Ezequiel 14
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT
1 Lusiku luguma, bashaaja baguma baꞌBahisiraheeri bakayiji nzaatira. Neꞌkyanya bakaba bakoli bwatiiri imbere lyani,
1 Então alguns dos líderes de Israel me visitaram e, enquanto estavam sentados comigo,
2 Nahano anambwira kwokuno:
2 recebi esta mensagem do S enhor :
3 «E mwana woꞌmundu, yaba bandu, imitima yabo ikola mu yihega naaho ku migisi, inakola mu bahubiisa, halinde bakizi gira ibyaha. Aaho! Ka nangaki yemeera kwo bashubi kizi yiji ndabaaza?
3 “Filho do homem, esses homens levantaram ídolos em seu coração e seguem coisas que os farão cair em pecado. Por que eu ouviria os pedidos deles?
4 «Buno, ugendi babwira kwo Nahano Rurema adetaga kwokuno: “Mu Bahisiraheeri, hangaba hali úkola mu yihega ku migisi, inakola mu kizi múyingiza mu byaha. Na ha nyuma, anagendere umuleevi, mbu agendi múhanuusa. Kwokwo, nie Nahano ngamúshuvya ukukulikirana na ngiisi kweꞌmigisi yo ali mu yikumba iluguusiri.
4 Por isso, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Israel levanta ídolos em seu coração e cai em pecado, e depois vai consultar um profeta. Portanto, eu, o S enhor , lhes darei o tipo de resposta que sua grande idolatria merece.
5 «“Ha nyuma, abandu baani Abahisiraheeri, kundu bakanjanda, mbu bakizi yikumba imigisi, haliko, nie Nahano ngabashimya, halinde bashubi ngalukira.”
5 Farei isso para conquistar o coração de todo o meu povo, que se afastou de mim para seguir ídolos’.
6 «Ku yukwo, ugendi bwira Abahisiraheeri kwo Rurema Nahamwitu adeta kwokuno: “Mutwikire ku byaha biinyu, munajande ukukizi yikumba imigisi. Mulekage ukukizi nyaagaza!
6 “Portanto, diga ao povo de Israel: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Arrependam-se e afastem-se de seus ídolos; parem de cometer pecados detestáveis!
7 «“Abahisiraheeri kandi iri ibinyamahanga íbibatuuziri mwo, hali ikyanya baganyilyosa kwo, banakizi yikumba imigisi, halinde banayidulumbike lwoshi mu byaha. Aaho! Iri bangayijiraga umuleevi, mbu balonge igambo imwani, niehe nienyene ngabashuvya.
7 Pois eu, o S enhor , responderei a todos, tanto israelitas como estrangeiros, que se afastam de mim, levantam ídolos em seu coração e, desse modo, caem em pecado, e depois procuram um profeta para me consultar.
8 Yabo bandu, ngaabatwa! Na mbalyose lwoshi mu bandu baani, halinde babe kalangikizo kaꞌbandi bagakizi yigira kwoꞌmugani. Kwokwo, lyo mugaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano.
8 Eu me voltarei contra essas pessoas e farei delas um exemplo ao eliminá-las do meio de meu povo. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
9 «“Ulya muleevi, iri angatebeka mbu atange ubuleevi, iri nie wamúhabura. Ngakoleesa ubushobozi bwani, mu kumúshaaza mu bandu baani, Abahisiraheeri.
9 “‘E, se um profeta é enganado e levado a transmitir uma mensagem, é porque eu, o S enhor , o enganei. Levantarei minha mão contra esses profetas e os eliminarei do meio de Israel.
10 Uyo muleevi, kiri na ngiisi ábagamúhanuusa, booshi ngabahanira kuguma.
10 Tanto os falsos profetas como os que buscam a orientação deles serão castigados por seus pecados.
11 «“Na íbitumiri ngabahana kwokwo, gira Abahisiraheeri bataki shubi njanda, batanaki shubi gendi yiyulubaza mu byaha. Haliko, bagaaba bali bandu baani. Na naani, na mbe ndi Rurema wabo.”» Kwokwo, kwo Rurema Nahamwitu adesiri.
11 Assim, o povo de Israel aprenderá a não se desviar mais de mim nem se contaminar com todos os seus pecados. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. Eu, o S enhor Soberano, falei!’”.
12 Nahano anashubi mbwiraga kwokuno:
12 Então recebi esta mensagem do S enhor :
13 «E mwana woꞌmundu! Abandu beꞌkihugo kirebe, iri bangambubira, banabe batali bemeera imwani, ngakoleesa ubushobozi bwani, mu kushereeza ibihinda byabo byeꞌbyokulya. Banabe bakoli shalisiri bweneene, halinde na mbaminike kuguma neꞌbitugwa byabo.
13 “Filho do homem, suponhamos que o povo de uma terra tivesse pecado contra mim, e eu levantasse minha mão para esmagá-lo, cortasse seu suprimento de comida e enviasse fome para destruir tanto pessoas como animais.
14 Yikyo kihugo, kundu kyangabiiri mwaꞌbandu bakulu, nga Nuhu, na Danyeri, na Hayubu, bangakiziizi naaho amatwe gaabo goonyene, bwo bâli kizi gira íbikwaniini. Kwokwo, kwo Rurema Nahamwitu adesiri.
14 Mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, sua justiça não salvaria ninguém a não ser eles mesmos, diz o S enhor Soberano.
15 «Yikyo kihugo, hali ikyanya nangatuma mweꞌnyamiishwa, gira zikizi yita abandu, kinasigale kimaata. Abandu batanaki bone ho bangalenga.
15 “Ou suponhamos que eu enviasse animais selvagens para invadir a nação e tornar a terra tão desolada e perigosa que ninguém poderia passar por ela.
16 Aahago! Nga kwo nie Nahano Rurema nyamiri ho, yikyo kihugo, kundu kyangabiiri mwo Nuhu, na Danyeri, na Hayubu, batangashobwiri ukukiza kiri bagala baabo, kandi iri banyere baabo. Si bangayikiziizi boonyene naaho, yikyo kihugo kinabe kisigiiri kimaata.
16 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos, mas a terra seria arrasada.
17 «Yikyo kihugo, hali ikyanya nangakivyula mwiꞌzibo, na mbanguule abagoma bashereeze abandu baamwo, kuguma neꞌnyamiishwa.
17 “Ou suponhamos que eu trouxesse guerra contra a terra e enviasse exércitos inimigos para destruir tanto pessoas como animais.
18 Aahago! Nga kwo nie Nahano Rurema nyamiragi ho, yikyo kihugo, kundu kyangabiiri mwo yabo bashatu, batangashobwiri ukukiza kiri bagala baabo kandi iri banyere baabo. Boonyene naaho bo bangakiziibwi.
18 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos.
19 «Yikyo kihugo, hali ikyanya nangaleetaga mweꞌkiija. Na hiꞌgulu lyoꞌbute, ninaminike abandu booshi, kiri neꞌnyamiishwa.
19 “Ou suponhamos que eu derramasse minha fúria ao enviar uma epidemia sobre a terra e essa doença matasse tanto pessoas como animais.
20 Aahago! Nga kwo nie Nahano Rurema nyamiragi ho, yikyo kihugo, iri kyangabiiri kiri mwo Nuhu, na Danyeri na Hayubu, batangashobwiri ukukiza kiri na bagala baabo, kandi iri banyere baabo. Bangakiziizi amatwe gaabo naaho, bwo bâli kizi gira íbikwaniini.»
20 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Somente eles seriam salvos por sua justiça.
21 Rurema Nahamwitu adetaga kwokuno: «Kalya kaaya keꞌYerusaleemu, ngakahana ku bihano bina bikayu: kwiꞌzibo, na kwiꞌshali, na ku nyamiishwa ndangi, na ku kiija. Kwokwo, lyo ndonga ukuminika abandu baamwo, kiri neꞌnyamiishwa.
21 “Agora, assim diz o S enhor Soberano: Como será terrível quando esses quatro castigos terríveis — guerra, fome, animais selvagens e doença — caírem sobre Jerusalém e destruírem todo o seu povo e seus animais!
22 «Kundu kwokwo, bandu baguma bagakafuushuka mwo, banakize naꞌbaana baabo. Boohe, bagamùyijira i Babeeri. Neꞌkyanya mugayibonera ngiisi kwo bakoli bihuusiri bweneene, lyo mugayemeera kweꞌkihano kyo nahana mweꞌYerusaleemu kiri kyoꞌkuli.
22 Contudo, haverá sobreviventes, que se juntarão a vocês no exílio na Babilônia. Vocês verão com os próprios olhos como eles são perversos e se sentirão consolados diante da calamidade que eu trouxe sobre Jerusalém.
23 Haaho, lyo mugaamenya kwoꞌruhombo lwo naleetera yako kaaya, lutali lwa kimaama. Kwokwo kwo nie Rurema Nahamwinyu, ndesiri.»
23 Quando se encontrarem com eles, entenderão que não foi sem motivo que fiz essas coisas a Israel. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.