Ezequiel 11
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Umutima gwa Rurema gwanandengeza, gwanandwala ha mulyango gweꞌsheere gweꞌnyumba ya Nahano. Haaho, nanabonaga abandu makumi gabiri na bataanu. Mu kati kaabo, mwâli riiri Yazaniya mugala Hazuuru, na Pelatiya mugala Benaya. Yabo bombi, bâli riiri bakulu baꞌBahisiraheeri.
1 Então o Espírito me ergueu e me levou para a porta do templo do Senhor, que dá para o oriente. Ali, à entrada da porta, havia vinte e cinco homens, e vi entre eles Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 Nahano anambwira: «E mwana woꞌmundu, yabo bombi, bakoli shungisiri amabi, banali mu kizi hanuulana mu kano kaaya ku njira ítali nga yo.
2 O Senhor me disse: "Filho do homem, estes são os homens que estão tramando o mal e dando maus conselhos nesta cidade.
3 Bali mu deta, ti: “E balya! Ikyanya kyoꞌkuyubaka inyumba hano kitazi hika. Ee ma! Kano kaaya, kalyagagi nga nyungu mbamu. Na twehe, tuli nga nyama ízasingulwa mwo.”
3 Eles dizem: ‘Não será logo o tempo de construir casas? Esta cidade é uma panela, e nós somos a carne dentro dela’.
4 «Ku yukwo, e mwana woꞌmundu! Ubatangirage ubuleevi! Ee! Ubatangire bwo!»
4 Portanto, profetize contra eles; profetize, filho do homem".
5 Ha nyuma, Umutima gwa Nahano gwanashubi nyingira mwo, gwanambwira kwo nimenyeese abandu kwo adetaga kwokuno: «E Bahisiraheeri, ngiisi byo mugweti mugaadeta, mbiyiji bwija. Na nyiji kwakundi, ngiisi byo muli mu tona mu mitima yinyu.
5 Então o Espírito do Senhor veio sobre mim, e mandou-me dizer: "Assim diz o Senhor: É isso que vocês estão dizendo, ó nação de Israel, mas eu sei em que vocês estão pensando.
6 Si mu kano kaaya, keera mwayitira mwaꞌbandu katundu! Neꞌbirunda byabo, keera mwabiyijuza mu njira.
6 Vocês mataram muita gente nesta cidade e encheram as suas ruas de cadáveres.
7 «Ku yukwo, Rurema Nahamwitu adetaga kwokuno: Balya bandu, kundu mukabayita, mwanakabulira ibirunda byabo mu njira, halikago boohe, bo bali nga nyama nyija. Na kano kaaya, kali nga nyungu. Si mwehe, ngaki mùyimula mwo.
7 "Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Os corpos que vocês jogaram nas ruas são a carne, e esta cidade é a panela, mas eu os expulsarei dela.
8 Kwoku mukoli yobohiri ingooti, yo nganamùleetera imùminike! Kwokwo, kwo nie Rurema Nahamwinyu ndesiri.
8 Vocês têm medo da espada, e a espada é o que trarei contra vocês, palavra do Soberano Senhor.
9 «Ngamùyimulaga mu kano kaaya, ninamùtange mu binyamahanga. Kwokwo, kwo ngamùhana.
9 Eu os expulsarei da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros e lhes castigarei.
10 Mugayitwa ku ngooti, halinde ukuhisa mu mbibi zaꞌBahisiraheeri. Kwokwo, lyo mugaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano.
10 Vocês cairão pela espada, e eu os julgarei nas fronteiras de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
11 «Kano kaaya keꞌYerusaleemu, katagaaba nga yo nyungu imwinyu. Na mwehe, mutagaaba nga nyama ízisingwirwi mwo. Si nienyene, ngamùhana halinde ukuhisa ku mbibi zaꞌBahisiraheeri.
11 Esta cidade não será uma panela para vocês, nem vocês serão carne nela; eu os julgarei nas fronteiras de Israel.
12 Kwokwo, lyo mugaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano. Mukuba, ikyanya mukalahira ukukizi simbaha imaaja zaani, kiri naꞌmahano gaani, haaho, mwanakizi yiga ingesho zeꞌbihugo íbimùzungulusiri.»
12 E vocês saberão que eu sou o Senhor, pois vocês não agiram segundo os meus decretos nem obedeceram às minhas leis, mas se conformaram aos padrões das nações ao seu redor".
13 Yubwo buleevi, ikyanya nie Hezekyeri nâli kiri mu butanga, lyeryo ulya Pelatiya mugala Benaya anayami fwa. Kwokwo, nanayami gwa buubi, nanayamiza, ti: «E Rurema Nahamwitu, ino misigala yaꞌBahisiraheeri, ka uloziizi ukuyami gimaliiriza?»
13 Ora, enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me, rosto em terra, e clamei em alta voz: "Ah! Soberano Senhor! Destruirás totalmente o remanescente de Israel? "
14 Nahano anashubi mbwiraga kwokuno:
14 Esta palavra do Senhor veio a mim:
15 «E mwana woꞌmundu, mwe na beene winyu, naꞌbandi bo muyimbanwa kwo, kiri naꞌbandi Bahisiraheeri booshi ábatwazirwi imbohe, beene winyu ábaki sigiiri i Yerusaleemu bakola mu deta hiꞌgulu liinyu, ti: “Yabo, si bakoli riiri hala bweneene na Nahano! Aahago! Kino kihugo, twe keera tukakihaabwa, kwo bube buhyane bwitu.”
15 "Filho do homem, seus irmãos, sim, seus irmãos que são seus parentes consangüíneos e toda a nação de Israel, são aqueles de quem o povo de Jerusalém tem dito: ‘Eles estão longe do Senhor. É a nós que esta terra foi dada, para ser nossa propriedade’.
16 «Kwokwo, balya ábakatwalwa hala i mahanga, ugendi babwira kwokuno: “Nienyene, nie kamùshabulira mu mahanga. Kundu kwokwo, iyo munda muli, tugaaba tuyamiinwi, na mbe nga nyumba ya Nahano mu kati kiinyu.”
16 "Portanto diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Embora eu os tenha mandado para terras muito distantes entre os povos e os tenha espalhado entre as nações, por breve período tenho sido um santuário para eles nas terras para onde foram’.
17 «Ku yukwo, ubabwire kwo Rurema Nahamwabo adetaga kwokuno: Ngamùkuumania mu mahanga, ngiisi ho mushabukiiri. Ha nyuma, ninamùgalulire mu kihugo kiinyu kyeꞌHisiraheeri.
17 "Portanto, diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu os ajuntarei dentre as nações e os trarei de volta das terras para onde vocês foram espalhados, e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 Na mango mwaba keera mwakigalukira mwo, imigisi yoshi yo mugagwana mwo, mukayami gilyosa.
18 "Eles voltarão para ela e retirarão todas as suas imagens repugnantes e os seus ídolos detestáveis.
19 «Kundu mwâli kizi ba neꞌmitima mikayu íri ngiꞌbuye, ngagilyosa, ninamùbiike mwoꞌmutima munovu gwoꞌkukizi nzimbaha.
19 Darei a eles um coração não dividido e porei um novo espírito dentro deles; retirarei deles o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
20 Mugakizi simbaha imaaja zaani, naꞌmahano gaani. Munabe muli bandu baani, naani na mbe nie Rurema winyu.
20 Então agirão segundo os meus decretos e serão cuidadosos em obedecer às minhas leis. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Halikago, ngiisi ábaloziizi ukukolera imigisi yoꞌkuyagazania, boohe ngabahaniiriza, ukukulikirana neꞌmikolezi yabo mibi.» Kwokwo, kwo Rurema Nahamwitu adesiri.
21 Mas, quanto àqueles cujos corações estão afeiçoados às suas imagens repugnantes e aos ídolos detestáveis, farei cair sobre suas próprias cabeças aquilo que eles têm feito, palavra do Soberano Senhor".
22 Ha nyuma, balya bamakerubi banayajuula ibyubi byabo, banatondeera ukubalala, bali na galya mapine gaabo. Ubulangashane bwa Rurema waꞌBahisiraheeri bwâli riiri hiꞌgulu lyabo.
22 Então os querubins, com as rodas ao lado, estenderam as asas, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
23 Yubwo bulangashane bwanalyokaga yaho i Yerusaleemu, bwanagendi yimangira ku mugazi uluhande lweꞌsheere lweꞌkaaya.
23 A glória do Senhor subiu da cidade e parou sobre o monte que fica a leste dela.
24 Ha nyuma, Umutima gwa Rurema gwanandengeza, gwanandwala i Babeeri, imunda balya ábakatwalwa imbohe. Iri hakatama, galya mabone ganaba keera galenga.
24 Então o Espírito ergueu-me e levou-me aos que estavam exilados na Babilônia, na visão dada pelo Espírito de Deus. Findou-se então a visão que eu estava tendo,
25 Ha nyuma, balya ábakatwalwa imbohe, nanatondeera ukubamenyeesa ngiisi kwo Nahano akanyereka.
25 e contei aos exilados tudo o que o Senhor tinha me mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.