Ezequiel 11
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC
1 Umutima gwa Rurema gwanandengeza, gwanandwala ha mulyango gweꞌsheere gweꞌnyumba ya Nahano. Haaho, nanabonaga abandu makumi gabiri na bataanu. Mu kati kaabo, mwâli riiri Yazaniya mugala Hazuuru, na Pelatiya mugala Benaya. Yabo bombi, bâli riiri bakulu baꞌBahisiraheeri.
1 Então, me levantou o Espírito, e me levou à porta oriental da Casa do Senhor , que olha para o oriente; e eis que estavam à entrada da porta vinte e cinco homens; e no meio deles vi a Jazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaías, príncipes do povo.
2 Nahano anambwira: «E mwana woꞌmundu, yabo bombi, bakoli shungisiri amabi, banali mu kizi hanuulana mu kano kaaya ku njira ítali nga yo.
2 E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que pensam na perversidade e dão ímpio conselho nesta cidade,
3 Bali mu deta, ti: “E balya! Ikyanya kyoꞌkuyubaka inyumba hano kitazi hika. Ee ma! Kano kaaya, kalyagagi nga nyungu mbamu. Na twehe, tuli nga nyama ízasingulwa mwo.”
3 os quais dizem: Não está próximo o tempo de edificar casas; esta cidade é a panela, e nós, a carne.
4 «Ku yukwo, e mwana woꞌmundu! Ubatangirage ubuleevi! Ee! Ubatangire bwo!»
4 Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem.
5 Ha nyuma, Umutima gwa Nahano gwanashubi nyingira mwo, gwanambwira kwo nimenyeese abandu kwo adetaga kwokuno: «E Bahisiraheeri, ngiisi byo mugweti mugaadeta, mbiyiji bwija. Na nyiji kwakundi, ngiisi byo muli mu tona mu mitima yinyu.
5 Caiu, pois, sobre mim o Espírito do Senhor e disse-me: Fala: Assim diz o Senhor : Assim tendes dito, ó casa de Israel; porque, quanto às coisas que vos sobem ao espírito, eu as conheço.
6 Si mu kano kaaya, keera mwayitira mwaꞌbandu katundu! Neꞌbirunda byabo, keera mwabiyijuza mu njira.
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade e enchestes as suas ruas de mortos.
7 «Ku yukwo, Rurema Nahamwitu adetaga kwokuno: Balya bandu, kundu mukabayita, mwanakabulira ibirunda byabo mu njira, halikago boohe, bo bali nga nyama nyija. Na kano kaaya, kali nga nyungu. Si mwehe, ngaki mùyimula mwo.
7 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Vossos mortos que deitastes no meio dela são a carne, e ela é a panela; a vós, porém, vos tirarei do meio dela.
8 Kwoku mukoli yobohiri ingooti, yo nganamùleetera imùminike! Kwokwo, kwo nie Rurema Nahamwinyu ndesiri.
8 Temestes a espada, e a espada trarei sobre vós, diz o Senhor Jeová .
9 «Ngamùyimulaga mu kano kaaya, ninamùtange mu binyamahanga. Kwokwo, kwo ngamùhana.
9 E vos farei sair do meio dela, e vos entregarei na mão de estranhos, e exercerei os meus juízos entre vós.
10 Mugayitwa ku ngooti, halinde ukuhisa mu mbibi zaꞌBahisiraheeri. Kwokwo, lyo mugaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano.
10 Caireis à espada; nos confins de Israel vos julgarei, e sabereis que eu sou o Senhor .
11 «Kano kaaya keꞌYerusaleemu, katagaaba nga yo nyungu imwinyu. Na mwehe, mutagaaba nga nyama ízisingwirwi mwo. Si nienyene, ngamùhana halinde ukuhisa ku mbibi zaꞌBahisiraheeri.
11 Esta cidade não vos servirá de panela, nem vós servireis de carne no meio dela; nos confins de Israel vos julgarei.
12 Kwokwo, lyo mugaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano. Mukuba, ikyanya mukalahira ukukizi simbaha imaaja zaani, kiri naꞌmahano gaani, haaho, mwanakizi yiga ingesho zeꞌbihugo íbimùzungulusiri.»
12 E sabereis que eu sou o Senhor , porque nos meus estatutos não andastes, nem executastes os meus juízos; antes, fizestes conforme os juízos das nações que estão em redor de vós.
13 Yubwo buleevi, ikyanya nie Hezekyeri nâli kiri mu butanga, lyeryo ulya Pelatiya mugala Benaya anayami fwa. Kwokwo, nanayami gwa buubi, nanayamiza, ti: «E Rurema Nahamwitu, ino misigala yaꞌBahisiraheeri, ka uloziizi ukuyami gimaliiriza?»
13 E aconteceu que, profetizando eu, morreu Pelatias, filho de Benaías; então, caí sobre o meu rosto, e clamei com grande voz, e disse: Ah! Senhor Jeová ! Darás tu fim ao resto de Israel?
14 Nahano anashubi mbwiraga kwokuno:
14 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
15 «E mwana woꞌmundu, mwe na beene winyu, naꞌbandi bo muyimbanwa kwo, kiri naꞌbandi Bahisiraheeri booshi ábatwazirwi imbohe, beene winyu ábaki sigiiri i Yerusaleemu bakola mu deta hiꞌgulu liinyu, ti: “Yabo, si bakoli riiri hala bweneene na Nahano! Aahago! Kino kihugo, twe keera tukakihaabwa, kwo bube buhyane bwitu.”
15 Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor ; esta terra se nos deu em possessão.
16 «Kwokwo, balya ábakatwalwa hala i mahanga, ugendi babwira kwokuno: “Nienyene, nie kamùshabulira mu mahanga. Kundu kwokwo, iyo munda muli, tugaaba tuyamiinwi, na mbe nga nyumba ya Nahano mu kati kiinyu.”
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Jeová : Ainda que os lancei para longe entre as nações e ainda que os espalhei pelas terras, todavia, lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.
17 «Ku yukwo, ubabwire kwo Rurema Nahamwabo adetaga kwokuno: Ngamùkuumania mu mahanga, ngiisi ho mushabukiiri. Ha nyuma, ninamùgalulire mu kihugo kiinyu kyeꞌHisiraheeri.
17 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Jeová : Hei de ajuntar-vos do meio dos povos, e vos recolherei das terras para onde fostes lançados, e vos darei a terra de Israel.
18 Na mango mwaba keera mwakigalukira mwo, imigisi yoshi yo mugagwana mwo, mukayami gilyosa.
18 E virão ali e tirarão dela todas as suas coisas detestáveis e todas as suas abominações.
19 «Kundu mwâli kizi ba neꞌmitima mikayu íri ngiꞌbuye, ngagilyosa, ninamùbiike mwoꞌmutima munovu gwoꞌkukizi nzimbaha.
19 E lhe darei um mesmo coração, e um espírito novo porei dentro deles; e tirarei da sua carne o coração de pedra e lhes darei um coração de carne;
20 Mugakizi simbaha imaaja zaani, naꞌmahano gaani. Munabe muli bandu baani, naani na mbe nie Rurema winyu.
20 para que andem nos meus estatutos, e guardem os meus juízos, e os executem; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Halikago, ngiisi ábaloziizi ukukolera imigisi yoꞌkuyagazania, boohe ngabahaniiriza, ukukulikirana neꞌmikolezi yabo mibi.» Kwokwo, kwo Rurema Nahamwitu adesiri.
21 Mas, quanto àqueles cujo coração andar conforme o coração das suas coisas detestáveis e das suas abominações, eu farei recair na sua cabeça o seu caminho, diz o Senhor Jeová .
22 Ha nyuma, balya bamakerubi banayajuula ibyubi byabo, banatondeera ukubalala, bali na galya mapine gaabo. Ubulangashane bwa Rurema waꞌBahisiraheeri bwâli riiri hiꞌgulu lyabo.
22 Então, os querubins elevaram as suas asas, e as rodas as acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 Yubwo bulangashane bwanalyokaga yaho i Yerusaleemu, bwanagendi yimangira ku mugazi uluhande lweꞌsheere lweꞌkaaya.
23 E a glória do Senhor se alçou desde o meio da cidade e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
24 Ha nyuma, Umutima gwa Rurema gwanandengeza, gwanandwala i Babeeri, imunda balya ábakatwalwa imbohe. Iri hakatama, galya mabone ganaba keera galenga.
24 Depois, o Espírito me levantou e me levou em visão à Caldeia, para os do cativeiro; e se foi de mim a visão que eu tinha visto.
25 Ha nyuma, balya ábakatwalwa imbohe, nanatondeera ukubamenyeesa ngiisi kwo Nahano akanyereka.
25 E falei aos do cativeiro todas as coisas que o Senhor me tinha mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.