Ezequiel 11
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA
1 Umutima gwa Rurema gwanandengeza, gwanandwala ha mulyango gweꞌsheere gweꞌnyumba ya Nahano. Haaho, nanabonaga abandu makumi gabiri na bataanu. Mu kati kaabo, mwâli riiri Yazaniya mugala Hazuuru, na Pelatiya mugala Benaya. Yabo bombi, bâli riiri bakulu baꞌBahisiraheeri.
1 Então o Espírito me levantou e me levou ao portão leste da Casa do Senhor , a qual dá para o leste. À entrada do portão, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías, chefes do povo.
2 Nahano anambwira: «E mwana woꞌmundu, yabo bombi, bakoli shungisiri amabi, banali mu kizi hanuulana mu kano kaaya ku njira ítali nga yo.
2 E disse-me: — Filho do homem, são estes os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 Bali mu deta, ti: “E balya! Ikyanya kyoꞌkuyubaka inyumba hano kitazi hika. Ee ma! Kano kaaya, kalyagagi nga nyungu mbamu. Na twehe, tuli nga nyama ízasingulwa mwo.”
3 Eles dizem: “Não está próximo o tempo de construir casas. Esta cidade é a panela, e nós somos a carne.”
4 «Ku yukwo, e mwana woꞌmundu! Ubatangirage ubuleevi! Ee! Ubatangire bwo!»
4 Portanto, profetize contra eles, profetize, ó filho do homem.
5 Ha nyuma, Umutima gwa Nahano gwanashubi nyingira mwo, gwanambwira kwo nimenyeese abandu kwo adetaga kwokuno: «E Bahisiraheeri, ngiisi byo mugweti mugaadeta, mbiyiji bwija. Na nyiji kwakundi, ngiisi byo muli mu tona mu mitima yinyu.
5 Então o Espírito do Senhor caiu sobre mim e me disse: — Fale: Assim diz o
6 Si mu kano kaaya, keera mwayitira mwaꞌbandu katundu! Neꞌbirunda byabo, keera mwabiyijuza mu njira.
6 Vocês multiplicaram os seus mortos nesta cidade e encheram as ruas de cadáveres.
7 «Ku yukwo, Rurema Nahamwitu adetaga kwokuno: Balya bandu, kundu mukabayita, mwanakabulira ibirunda byabo mu njira, halikago boohe, bo bali nga nyama nyija. Na kano kaaya, kali nga nyungu. Si mwehe, ngaki mùyimula mwo.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Os mortos que vocês largaram no meio da cidade são a carne, e a cidade é a panela; quanto a vocês, eu os expulsarei da cidade.
8 Kwoku mukoli yobohiri ingooti, yo nganamùleetera imùminike! Kwokwo, kwo nie Rurema Nahamwinyu ndesiri.
8 Vocês ficaram com medo da espada, mas é a espada que trarei sobre vocês, diz o Senhor Deus.
9 «Ngamùyimulaga mu kano kaaya, ninamùtange mu binyamahanga. Kwokwo, kwo ngamùhana.
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros, e executarei juízos entre vocês.
10 Mugayitwa ku ngooti, halinde ukuhisa mu mbibi zaꞌBahisiraheeri. Kwokwo, lyo mugaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano.
10 Vocês cairão à espada. Nos confins de Israel, eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o Senhor .
11 «Kano kaaya keꞌYerusaleemu, katagaaba nga yo nyungu imwinyu. Na mwehe, mutagaaba nga nyama ízisingwirwi mwo. Si nienyene, ngamùhana halinde ukuhisa ku mbibi zaꞌBahisiraheeri.
11 Esta cidade não será uma panela para vocês, e vocês não serão a carne dentro dela. Nos confins de Israel, eu os julgarei,
12 Kwokwo, lyo mugaamenya ku kasiisa kwo nie Nahano. Mukuba, ikyanya mukalahira ukukizi simbaha imaaja zaani, kiri naꞌmahano gaani, haaho, mwanakizi yiga ingesho zeꞌbihugo íbimùzungulusiri.»
12 e vocês saberão que eu sou o Senhor . Pois vocês não andaram nos meus estatutos, nem executaram os meus juízos; pelo contrário, agiram segundo os juízos das nações que estão ao redor de vocês.”
13 Yubwo buleevi, ikyanya nie Hezekyeri nâli kiri mu butanga, lyeryo ulya Pelatiya mugala Benaya anayami fwa. Kwokwo, nanayami gwa buubi, nanayamiza, ti: «E Rurema Nahamwitu, ino misigala yaꞌBahisiraheeri, ka uloziizi ukuyami gimaliiriza?»
13 Enquanto eu profetizava, Pelatias, filho de Benaías, morreu. Então caí com o rosto em terra, clamei em alta voz e disse: — Ah!
14 Nahano anashubi mbwiraga kwokuno:
14 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
15 «E mwana woꞌmundu, mwe na beene winyu, naꞌbandi bo muyimbanwa kwo, kiri naꞌbandi Bahisiraheeri booshi ábatwazirwi imbohe, beene winyu ábaki sigiiri i Yerusaleemu bakola mu deta hiꞌgulu liinyu, ti: “Yabo, si bakoli riiri hala bweneene na Nahano! Aahago! Kino kihugo, twe keera tukakihaabwa, kwo bube buhyane bwitu.”
15 — Filho do homem, os seus irmãos, os seus próprios irmãos, os seus parentes e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os moradores de Jerusalém disseram: “Afastem-se do Senhor ! A nós é que esta terra foi dada como herança.”
16 «Kwokwo, balya ábakatwalwa hala i mahanga, ugendi babwira kwokuno: “Nienyene, nie kamùshabulira mu mahanga. Kundu kwokwo, iyo munda muli, tugaaba tuyamiinwi, na mbe nga nyumba ya Nahano mu kati kiinyu.”
16 — Portanto, diga: Assim diz o Senhor Deus: “Embora eu os tenha expulsado para o meio das nações e embora eu os tenha espalhado por outras terras, eu lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.”
17 «Ku yukwo, ubabwire kwo Rurema Nahamwabo adetaga kwokuno: Ngamùkuumania mu mahanga, ngiisi ho mushabukiiri. Ha nyuma, ninamùgalulire mu kihugo kiinyu kyeꞌHisiraheeri.
17 — Por isso, diga: Assim diz o Senhor Deus: “Eu os ajuntarei do meio dos povos, e os recolherei das terras por onde foram espalhados, e lhes darei a terra de Israel.
18 Na mango mwaba keera mwakigalukira mwo, imigisi yoshi yo mugagwana mwo, mukayami gilyosa.
18 Voltarão para ali e tirarão dela todos os seus ídolos detestáveis e todas as suas abominações.
19 «Kundu mwâli kizi ba neꞌmitima mikayu íri ngiꞌbuye, ngagilyosa, ninamùbiike mwoꞌmutima munovu gwoꞌkukizi nzimbaha.
19 Eu lhes darei um só coração, e porei um espírito novo dentro deles; tirarei deles o coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 Mugakizi simbaha imaaja zaani, naꞌmahano gaani. Munabe muli bandu baani, naani na mbe nie Rurema winyu.
20 para que andem nos meus estatutos e guardem os meus juízos, e os executem. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Halikago, ngiisi ábaloziizi ukukolera imigisi yoꞌkuyagazania, boohe ngabahaniiriza, ukukulikirana neꞌmikolezi yabo mibi.» Kwokwo, kwo Rurema Nahamwitu adesiri.
21 Mas, quanto àqueles cujo coração segue os seus ídolos detestáveis e as suas abominações, eu lhes darei o que merecem por seus atos”, diz o Senhor Deus.
22 Ha nyuma, balya bamakerubi banayajuula ibyubi byabo, banatondeera ukubalala, bali na galya mapine gaabo. Ubulangashane bwa Rurema waꞌBahisiraheeri bwâli riiri hiꞌgulu lyabo.
22 Então os querubins elevaram as suas asas, e as rodas os acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 Yubwo bulangashane bwanalyokaga yaho i Yerusaleemu, bwanagendi yimangira ku mugazi uluhande lweꞌsheere lweꞌkaaya.
23 A glória do Senhor subiu do meio da cidade e se pôs sobre o monte que está a leste da cidade.
24 Ha nyuma, Umutima gwa Rurema gwanandengeza, gwanandwala i Babeeri, imunda balya ábakatwalwa imbohe. Iri hakatama, galya mabone ganaba keera galenga.
24 Depois, o Espírito me levantou e me levou à Caldeia, para junto dos exilados, numa visão pelo Espírito de Deus. E a visão que eu havia tido se afastou de mim.
25 Ha nyuma, balya ábakatwalwa imbohe, nanatondeera ukubamenyeesa ngiisi kwo Nahano akanyereka.
25 Então contei aos exilados todas as coisas que o Senhor me havia mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.