Êxodo 11

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ha nyuma, Nahano anabwira Musa: «Uyu Faraho, kuguma neꞌkihugo kyage kyeꞌMiisiri, haki sigiiri ikindi kihano kiguma naaho. Ha nyuma lyakyo, agamùhanguula kwo mugendage. Neꞌkyanya agamùhanguula, leero kugaaba kwa lwoshi.
1 O Senhor disse a Moisés: "Mandarei ainda uma outra praga sobre o faraó e sobre o Egito, e em conseqüência dela vos deixará partir daqui. Quando vos deixar partir, será definitivamente, será mesmo expulsando-vos daqui.
2 Ku yukwo, ubwire Abahisiraheeri kwo ngiisi muguma wabo, abashosi naꞌbakazi, bahuune abatuulani baabo ibirugu íbikatulwa mu harija, na mu nooro.»
2 Dirás ao povo que cada homem peça ao seu vizinho, cada mulher à sua vizinha, objetos de prata e de ouro".
3 Kwokwo, mu yikyo kihugo kyeꞌMiisiri, Nahano anadundula mwaꞌBahisiraheeri bweneene, halinde kiri naꞌbatwali ba mu bwami bwa Faraho, naꞌbandi bandu, booshi banatondeera ukukizi kunda Musa.
3 O Senhor fez que o povo ganhasse o favor dos egípcios. Moisés mesmo era muito considerado no Egito pelos servos do faraó e por todo o povo.
4 Musa anagendi bwira Faraho kwo Nahano akyula kwokuno: «Zeene, nga ku kahola-masiga, ngalenga mu kihugo kyoshi kyeꞌMiisiri.
4 Moisés disse: "Eis o que diz o Senhor: pela meia-noite passarei através do Egito,
5 Ku yikyo kyanya, ifula zooshi zeꞌMiisiri, zigaafwa. Yukwo kuyitwa, kugatondeerera ku fula yawe, we mwami, halinde ukuhisa ku fula yoꞌmuja-kazi úli mu shya ku lushyo. Kiri neꞌbitugwa íbikatangi butwa, nabyo bigaafwa.
5 e morrerá todo primogênito na terra do Egito, desde o primogênito do faraó, que deveria assentar-se no seu trono, até o primogênito do escravo que faz girar a mó, assim como todo primogênito dos animais.
6 Mu kihugo kyoshi kyeꞌMiisiri, mugaaba ikimombo. Neꞌkimombo mwene yikyo, kitazindi ba ho, kitanâye ki be ho.
6 Haverá em toda a terra do Egito um clamor tal como nunca houve nem haverá jamais.
7 «Haliko, Abahisiraheeri boohe, ndaako kiri naꞌkabwa ákagabamokera, kandi iri kamokera ikitugwa kyabo. Kwokwo, lyo mugaamenya kwo nie Nahano, na kwo mbiisiri ulubibi ha kati kiinyu naꞌBahisiraheeri.»
7 Quanto aos israelitas, porém, desde os homens até os animais, ninguém, nem mesmo um cão moverá a sua língua. Sabereis assim como o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 Musa anashubiza, ti: «Abatwali baawe booshi, bagayija imbere lyani, bananvukamire, iri banadeta: “Ugendage, maashi! Ugende na booshi bo muliriinwi.” Lyeryo, lyo ngalyoka mwo.»
8 Então todos esses teus servos virão procurar-me e prostrar-se-ão diante de mim, dizendo: vai-te, tu e todo o povo que te acompanha! E depois disso partirei". Moisés, grandemente irado, saiu da casa do faraó.
9 Nahano âli mali gwanwa abwira Musa: «Uyo Faraho, atagakutwaza, kinatume ibitangaaza byani bigakizi yushuuka i Miisiri.»
9 O Senhor disse a Moisés: "o faraó não vos ouvirá, a fim de que meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 Yibyo bitangaaza byoshi, kundu Musa na Harooni bâli kizi bigira imbere lya Faraho, haliko Nahano anakizi yumuusa umutima gwage. Uyo Faraho, atanahanguula Abahisiraheeri kwo balyoke mu kihugo kyage.
10 Moisés e Aarão tinham operado todos esses prodígios em presença do faraó. Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não permitiu aos israelitas partirem de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.