Eclesiastes 1

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yaga magambo, gali ga mwa Mwigiriza, mugala Dahudi, anali ye mwami útuuziiri mu kaaya keꞌYerusaleemu.
1 Palavras do pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
2 Mwigiriza adeta kwokuno:
2 Vaidade de vaidades, diz o pregador, vaidade de vaidades! Tudo é vaidade.
3 Aaho! Ikyanya umundu agweti agashaha ikyuya mu kukoleereza mu kihugo,
3 Que proveito tem o homem, de todo o seu trabalho, que faz debaixo do sol?
4 Kibusi kiguma kiri mu fwa, ikindi kinabutwe.
4 Uma geração vai, e outra geração vem; mas a terra para sempre permanece.
5 Izuuba liri mu tunduuka, linasooke,
5 Nasce o sol, e o sol se põe, e apressa-se e volta ao seu lugar de onde nasceu.
6 Imbuusi, nayo, iri mu huusa ukulyoka ikisaka,
6 O vento vai para o sul, e faz o seu giro para o norte; continuamente vai girando o vento, e volta fazendo os seus circuitos.
7 Inyiiji zooshi, nazo, zigweti zigakizi hingira mu nyaaja.
7 Todos os rios vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar para onde os rios vão, para ali tornam eles a correr.
8 E balya, yago magambo gooshi, gagweti gagatuluhya,
8 Todas as coisas são trabalhosas; o homem não o pode exprimir; os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
9 Ngiisi keera íbikalenga, byo na byebyo íbigashubi ba ho.
9 O que foi, isso é o que há de ser; e o que se fez, isso se fará; de modo que nada há de novo debaixo do sol.
10 Kundu bagweti bagaadeta: «Langiizi! Yiri igambo, lyo likola lihyahya.»
10 Há alguma coisa de que se possa dizer: Vê, isto é novo? Já foi nos séculos passados, que foram antes de nós.
11 Abandu booshi, kundu bâli tuuziri ho yaho keera,
11 Já não há lembrança das coisas que precederam, e das coisas que hão de ser também delas não haverá lembrança, entre os que hão de vir depois.
12 Niehe Mwigiriza, nâli riiri mwami waꞌBahisiraheeri, mu kaaya keꞌYerusaleemu.
12 Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
13 Nâli fitiirwi bweneene kwo nyige ngiisi íbiri mu koleka mu kihugo. Haliko yibyo nabyo, guli muluho muhamu. Emwe! Rurema akatuzidohera ngana.
13 E apliquei o meu coração a esquadrinhar, e a informar-me com sabedoria de tudo quanto sucede debaixo do céu; esta enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens, para nela os exercitar.
14 Byoshi íbiri mu koleka mu kihugo, mbwini kwo biri bya busha-busha. Biri nga kulooza ukugwata imbuusi.
14 Atentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e aflição de espírito.
15 Ikindu iri kyangaba kikoli gondamiri, bitaziziri kwo kishubi gololwa.
15 Aquilo que é torto não se pode endireitar; aquilo que falta não se pode calcular.
16 Kyanatuma ngayitoneesa kwokuno: «Lolaga! Nie koli hiiti ubwitegeereze bwingi bweneene, ukuhima abandi booshi ábâli twaziri mu kaaya keꞌYerusaleemu. Ee! Ngola mwitegeereza, na ndi munabwenge bweneene.»
16 Falei eu com o meu coração, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e sobrepujei em sabedoria a todos os que houve antes de mim em Jerusalém; e o meu coração contemplou abundantemente a sabedoria e o conhecimento.
17 Nâli kizi fiitirwa, mbu nzobanukirwe noꞌbwitegeereze. Na mbe nzobanukiirwi noꞌbuzeeze, noꞌbuhwija. Halikago, ikyanya nꞌgagira kwokwo, nanayiji bona kwo nabyo nyene, biri nga kulooza ukugwata imbuusi.
17 E apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras, e vim a saber que também isto era aflição de espírito.
18 Ikyanya umundu ali mu longa ubwitegeereze,
18 Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que aumenta em conhecimento, aumenta em dor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.