Deuteronômio 6
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF
1 «Gano, go mategeko kuguma neꞌmaaja, neꞌmigeeza, byo Nahano Rurema winyu, akambwira kwo mbayigirize. Mango mwahikaga mu kihugo kyo mugagendi hyana, aloziizi kwo mukizi bisimbaha.
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o SENHOR vosso Deus para ensinar-vos, para que os cumprísseis na terra a que passais a possuir;
2 Ee! Mukizi simbaha Nahano, Rurema winyu, mwe naꞌbaana biinyu, kiri na bijukulu biinyu. Iri mwangakizi simbaha imaaja zaage, kuguma na yago mategeko, lyo mugakizi lama iri munagenduukirwa.
2 Para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e que teus dias sejam prolongados.
3 «E Bahisiraheeri, maashi, gano gooshi, mukizi fiitirwa mu kugasimbaha. Kwokwo, lyo mugagenduukirwa, munayushuuke bweneene mu kirya kihugo íkiyeziri mwaꞌmata noꞌbuuki. Mukuba, kwo Nahano, Rurema wa bashokuluza biinyu, akamùlagaania.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os guardares, para que bem te suceda, e muito te multipliques, como te disse o Senhor Deus de teus pais, na terra que mana leite e mel.
4 «E Bahisiraheeri, muyuvwagwe! Nahano, Rurema witu, ali muguma naaho, ndaanaye gundi.
4 Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
5 Kwokwo, mukizi múkunda ku mutima gwinyu gwoshi, na ku nzaliro ziinyu zooshi, na ku misi yinyu yoshi.
5 Amarás, pois, o Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todas as tuas forças.
6 «Imaaja zo namùkomeereza zeene, muzisingule mu mitima yinyu.
6 E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;
7 Munakizi zikomeereza abaana biinyu. Mukizi zideta ku kyanya mugakizi ba mukoli bwatiiri mu mwinyu, na ku kyanya mugakizi ba muli mu genda, na ku kyanya mugakizi ba mugwejiiri, na ku kyanya mugakizi ba mwavyuka.
7 E as ensinarás a teus filhos e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te e levantando-te.
8 Na hiꞌgulu lyoꞌkuzikengeera, muzishwekere ku maboko, munaziyambale ha fita zaꞌmalanga giinyu.
8 Também as atarás por sinal na tua mão, e te serão por frontais entre os teus olhos.
9 Munaziyandike kiri na ku bihamambiro byeꞌnyumba ziinyu, na ku nyiivi zoꞌtwaya twinyu.»
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
10 «Nahano, Rurema winyu akalagaania bashokuluza biinyu, Hiburahimu, na Hisake, na Yakobo, kwo agabaheereza ikihugo. Kwokwo, ikyanya agaaba keera amùyingiza mwo, mugagwana muli utwaya tuhamu, tunali twija. Yutwo twaya, mutali mwe mukatuyubaka.
10 Quando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
11 Mugagwana neꞌnyumba íziyijwiri mweꞌbindu biija, mutanali mwe mukabikuumania. Mugagwana kiri neꞌbirigo byo mutakahumba, neꞌndalo zeꞌmizabibu, na zeꞌmizehituuni zo mutakabyala. Aaho! Ikyanya mugaaba keera mwalya, munayigute,
11 E casas cheias de todo o bem, que tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e comeres, e te fartares,
12 mukizi ba masu. Hatagirage úgayibagira Nahano. Mukuba, ye kamùlyosa mu buja mu kihugo kyeꞌMiisiri.
12 Guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 «Mukizi simbaha Nahano. Yehe naaho, abe ye mugakizi kolera. Neꞌkyanya mugakizi biika indahiro, kube naaho kwiꞌziina lyage.
13 O Senhor teu Deus temerás e a ele servirás, e pelo seu nome jurarás.
14 Mutakizi kulikira ibindi-bindi íbiri mu yikumbwa naꞌgandi mahanga.
14 Não seguireis outros deuses, os deuses dos povos que houver ao redor de vós;
15 Mukuba, Nahano, Rurema winyu atuuziri mu kati kiinyu, anali munaluugi bweneene. Mutakolwe mbu mumúraakaze. Si angakengeera amùzimiiza mu kihugo!
15 Porque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor teu Deus se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 «Mutakizi geza Nahano, Rurema winyu nga kwo mukamúgeza iyo munda i Masa.
16 Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá;
17 Mukizi simbaha amategeko gaage, neꞌmaaja zaage, neꞌmigeeza yage. Mukuba yenyene, ye kamùheereza byoshi.
17 Diligentemente guardareis os mandamentos do Senhor vosso Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te tem mandado.
18 Mukizi gira íbitungiini, na íbigamúsimiisa. Kwokwo, lyo mulonga ukugenduukirwa. Munalonge ukuhyana kirya kihugo kiija kyo Nahano akalagaania bashokuluza biinyu.
18 E farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor jurou dar a teus pais.
19 Mugayimula abagoma biinyu, nga kwo Nahano akamùlagaania.
19 Para que lance fora a todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem falado.
20 «Mu siku íziri mu yija, bagala biinyu bangakizi mùbuuza: “Aaho! Kituma kiki Nahano, Rurema witu, akamùkomeereza yaga migirizo, na yizi maaja, neꞌyi migeeza?”
20 Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos e juízos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?
21 «Haaho, mukakizi bashuvya: “Twâli riiri baja ba mwami weꞌMiisiri. Haliko, Nahano anakoleesa ubukalage bwage, mu kutuhulusa mu kihugo kyage.
21 Então dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito; porém o Senhor, com mão forte, nos tirou do Egito;
22 Uyo mwami, akamúyogogoza kuguma neꞌmbaga yage, kiri naꞌbandu beꞌkihugo kyage. Emwe! Akatuyereka amagambo gaꞌkahebuuza, ganatuhuumira.
22 E o Senhor, aos nossos olhos, fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito, contra Faraó e toda sua casa;
23 «“Haliko yumwo mu Miisiri, twehe Nahano anatuhulusa mwo, gira atuleete mu kihugo kyo akalagaania bashokuluza biitu.
23 E dali nos tirou, para nos levar, e nos dar a terra que jurara a nossos pais.
24 Kyo kitumiri akatukomeereza kwo tukizi simbaha yaga mahano gooshi, mu kumúyoboha. Kwokwo, lyo tugayama tugendukiirwi, tunabe tukiri ho, nga kwokuno zeene.
24 E o Senhor nos ordenou que cumpríssemos todos estes estatutos, que temêssemos ao Senhor nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como no dia de hoje.
25 Kwokwo, yizo maaja zooshi, iri twangakizi zikulikira nga kwo akatukomeereza, ku kasiisa agatuharuura kwo tukoli kwaniini imbere lyage.”»
25 E será para nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como nos tem ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.