Deuteronômio 23

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «Hatagirage umushosi úgayanga akashambala ka yishe, gira atayiji kengeera ayulubaza yishe bweneene.»
1 Aquele a quem forem trilhados os testículos, ou for cortado o membro viril, não entrará na assembléia do Senhor.
2 «Umushosi, iri bangaba keera bamúsayula, kandi iri bamúnongola ubwage bushosi, atahangwirwi ukukizi yingira mu muhumaanano gwaꞌbandu ba Nahano.
2 Nenhum bastardo entrará na assembléia do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na assembléia do Senhor.
3 «Umwana weꞌkizira, naye atahangwirwi ukukizi yingira mu muhumaanano gwaꞌbandu ba Nahano. Kiri naꞌbaana baage, halinde ikibusi kyage kiꞌkumi batahangwirwi ukukizi yingira mwo.
3 Nenhum amonita nem moabita entrará na assembléia do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará jamais na assembléia do Senhor;
4 «Abahamooni, naꞌBamohabu, nabo batahangwirwi ukukizi yingira mu muhumaanano gwaꞌbandu ba Nahano. Kiri naꞌbaana baabo, halinde ikibusi kyabo kiꞌkumi, nabo batahangwirwi ukukizi yingira mwo.
4 porquanto não saíram com pão e água a receber-vos no caminho, quando saíeis do Egito; e, porquanto alugaram contra ti a Balaão, filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Mukuba, ikyanya mwâli kizi lyoka i Miisiri, batakayiji músanganira neꞌbyokulya, kandi iri magoloovi. Si bakamùtumira umunamaleere Balaamu mugala Behoori, umutuulaga wa mu kaaya keꞌPetoori, mu kihugo kyeꞌMezopotamiya. Uyo Balaamu, banamúbulika, mbu ayiji mùdaaka.
5 Contudo o Senhor teu Deus não quis ouvir a Balaão, antes trocou-te a maldição em bênção; porquanto o Senhor teu Deus te amava.
6 Kundu kwokwo, Nahano, Rurema winyu atanamúyuvwa. Yago magambo gaꞌmadaaki, anagahinduula gabe goꞌkumùgashaanira, bwo amùkuuziri.
6 Não lhes procurarás nem paz nem prosperidade por todos os teus dias para sempre.
7 Kwokwo, munyuvwirize. Irya milala yombi, mutakolwe kwo mwanywana ikihango mwe nabo.
7 Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois peregrino foste na sua terra.
8 «Haliko Abahedoomu boohe, utakizi baneena, bwo bali beene winyu. Kiri naꞌBamiisiri nabo, utakizi baneena. Mukuba, mukatuula mu kihugo kyabo nga binyamahanga.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração entrarão na assembléia do Senhor.
9 Yabo Bamiisiri bo mukayijanwa ukulyoka imwabo, ikibusi kyabo kya kashatu, bahangwirwi ukukizi yingira mu muhumaanano gwaꞌbandu ba Nahano.»
9 Quando te acampares contra os teus inimigos, então te guardarás de toda coisa má.
10 «Ikyanya mugakizi gendi lwisa abagoma biinyu, mutakizi yulubaza ho mushumbisiri.
10 Se houver no meio de ti alguém que por algum acidente noturno não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
11 Ku mugani, iri muguma mu basirikaani biinyu angayiyulubaza bushigi mu kuyihwana kwo, akwiriiri ahuluke mu shumbi, atanaki lunguli galuka.
11 Porém, ao cair da tarde, ele se lavará em água; e depois do sol posto, entrará no meio do arraial.
12 Kabigingwe, akwiriiri ayikarabe, abuli galukira mu shumbi, mu hihwehwerwe.
12 Também terás um lugar fora do arraial, para onde sairás.
13 «Ukwiriiri ukuyubaka umuhanda ibutambi lyeꞌshumbi, habe ho mugakizi yitabaalira.
13 Entre os teus utensílios terás uma pá; e quando te assentares lá fora, então com ela cavarás e, virando-te, cobrirás o teu excremento;
14 Yaho mu shumbi, ukwiriiri ukizi ba neꞌfuka, gira ngiisi musirikaani úgakizi gendi yitabaala, alonge ubulyo bwoꞌkuhumba ho agabiika imyanda. Anabe noꞌbulyo bwoꞌkushubi gifulira.
14 porquanto o Senhor teu Deus anda no meio do teu arraial, para te livrar, e para te entregar a ti os teus inimigos; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa impura em ti, e de ti se aparte.
15 Kwokwo, ishumbi yinyu ikwiriiri ikizi ba handu heruusibwa. Mukuba, Nahano, Rurema winyu ali mu gilenga mwo mu kumùlanga, iri anamùhimira abagoma biinyu. Neꞌri angayiji bona íbitali nga byo, atangaki shubi mùbeera hoofi.»
15 Não entregarás a seu senhor o servo que, fugindo dele, se tiver acolhido a ti;
16 «Umuja, iri angatibita sheebuja, halinde mu kihugo kiinyu, mutakolwe kwo mwashubi múgalulira imwa sheebuja.
16 contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas cidades, onde lhe agradar; não o oprimirás.
17 Si mumúleke mutuulanwe. Ye gatoola akaaya ka asiimiri ukubeera mwo. Utakolwe kwo wakizi múlibuza.»
17 Não haverá dentre as filhas de Israel quem se prostitua no serviço do templo, nem dentre os filhos de Israel haverá quem o faça;
18 «Hatagirage Umuhisiraheeri, kandi iri Muhisiraheeri-kazi, úgakizi shiiba mu luheero lweꞌmigisi, mbu anakizi shulehana mwo.
18 não trarás o salário da prostituta nem o aluguel do sodomita para a casa do Senhor teu Deus por qualquer voto, porque uma e outra coisa são igualmente abomináveis ao Senhor teu Deus.
19 Kiri neꞌmbembo íyahaabwa umushosi kandi iri umukazi úli mu shulehana mwene kwokwo, utakolwe kwo wagileeta mu nyumba ya Nahano, kundu zangaba za kukwiza byo mwalagaania imwage. Si abandu mwene yabo, bali mu múyagaza bweneene!»
19 Do teu irmão não exigirás juros; nem de dinheiro, nem de comida, nem de qualquer outra coisa que se empresta a juros.
20 «Hali ikyanya wangakaaba uwinyu Muhisiraheeri ifwaranga, kandi iri byokulya, kandi iri ikindi kindu. We kongwa we! Mu kuyishula, utakolwe kwo wamúbwira kwo akuyungule.
20 Do estrangeiro poderás exigir juros; porém do teu irmão não os exigirás, para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo a que puseres a mão, na terra à qual vais para a possuíres.
21 Yukwo kuyungulwa, kwoki wangakuhuuna ikinyamahanga. Si uwinyu Muhisiraheeri, nanga! Si kiri kizira! Ikyanya mugaahika mu kihugo kyo mugagendi hyana, mutakizi sara ukuyungulwa noꞌwinyu Muhisiraheeri. Kwokwo, lyo Nahano, Rurema winyu agakizi mùgashaanira mu kati ka byoshi.»
21 Quando fizeres algum voto ao Senhor teu Deus, não tardarás em cumpri-lo; porque o Senhor teu Deus certamente o requererá de ti, e em ti haverá pecado.
22 «Iri wangabiika umuhango kwo hali ikindu kyo ugatanga imwa Nahano, Rurema winyu utakolwe kwo watindiriza ukugukwiza. Mukuba, iri wangaleka ukugukwiza, ugaaba keera wagira ikyaha, na Nahano agakuyishuza.
22 Se, porém, te abstiveres de fazer voto, não haverá pecado em ti.
23 Haliko, iri wangaba utabiisiri umuhango, ugayibeera uli shululu, buzira kyaha.
23 O que tiver saído dos teus lábios guardarás e cumprirás, tal como voluntariamente o votaste ao Senhor teu Deus, prometendo-o pela tua boca.
24 Kwokwo, iri wangagira mbu ubiike umuhango imbere lya Nahano, ndaanaye úwakushimya, uyihangaane ukugukwiza.»
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer uvas conforme o teu desejo, até te fartares, porém não as porás no teu alforje.
25 «Iri wangalenga ha ndalo yeꞌmizabibu ítali yeꞌmwawe, uhangwirwi ukudootola imihuli yo ugaalya, halinde unayigute. Haliko, utakolwe kwo habe imihuli yo ugateekera mu lugega, mbu ugitaahane.
25 Quando entrares na seara do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, porém não meterás a foice na seara do teu próximo.
26 Kwo na kwokwo, iri wangalenga ha ndalo yeꞌngano ítali yeꞌmwawe, wangakoleesa amaboko mu kushulumula ku mihuli. Haliko, utakolwe kwo wakoleesa umugushu.»
26 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.