Atos 14
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC
1 Ikyanya Pahulu na Barinaaba bâli riiri mu kaaya keꞌHikonyo, banayingira mu nyumba yeꞌmihumaanano yaꞌBayahudi, nga kwoꞌmugeeza gwabo gwâli riiri. Banayigiriza mwaꞌbandu hiꞌgulu lya Yesu ku bukalage, halinde Abayahudi bingi banamúyemeera, kuguma naꞌbandi bingi beꞌgindi milala.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, segundo seu costume, entraram na sinagoga dos judeus e ali pregaram, de tal modo que uma grande multidão de judeus e de gregos se converteu à fé.
2 Halikago, Abayahudi baguma bâli lahiiri Yesu. Yabo Bayahudi, banatondeera ukushombania ábatali Bayahudi, gira balahire Abakirisito.
2 Mas os judeus, que tinham permanecido incrédulos, excitaram os ânimos dos pagãos contra os irmãos.
3 Kundu kwokwo, Pahulu na Barinaaba banamala siku nyingi i Hikonyo, bagweti bagabwira abandu ku bukaruuke hiꞌgulu lya Nahano, na hiꞌgulu lyoꞌlukogo lwage. Rurema, anakizi yerekana kwaꞌmagambo gaabo gali goꞌkuli, mu kubaheereza ubushobozi bwoꞌkukizi gira mweꞌbitangaaza bingi.
3 Não obstante, eles se demoraram ali por muito tempo, falando com desassombro e confiança no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça pelos milagres e prodígios que ele operava por mãos dos apóstolos.
4 Abandu ba mu yako kaaya, banagabulikana. Baguma baabo, banayibiika ku Bayahudi. Naꞌbandi, banayibiika ku ndumwa za Yesu.
4 A população da cidade achava-se dividida: uns eram pelos judeus, outros pelos apóstolos.
5 Neꞌri hakatama, yabo Bayahudi, kuguma naꞌbandu beꞌgindi milala, kiri naꞌbatwali baabo, banagira igambi lyoꞌkuyita Pahulu na Barinaaba, ku njira yoꞌkubalasha amabuye.
5 Mas como se tivesse levantado um motim dos gentios e dos judeus, com os seus chefes, para os ultrajar e apedrejar,
6 Yabo bombi, iri bakamenyaga kwokwo, banatibitira mu kaaya keꞌLisitira, na mu keꞌDeribe, twa mu poroveesi yeꞌLikahoniya. Banagenda na mu tundi twaya tweꞌyo munda,
6 ao saberem disso, fugiram para as cidades da Licaônia, Listra e Derbe e suas circunvizinhanças.
7 bagweti bagamenyeesa yaꞌbandu Imyazi Miija ya Yesu.
7 Ali pregaram o Evangelho.
8 Yaho i Lisitira, hâli riiri mundu muguma, úkabutwa ali luzingo, lutâli kizi tagula, kiri neꞌhiniini.
8 Em Listra vivia um homem aleijado das pernas, coxo de nascença, que nunca tinha andado.
9 Ikyanya Pahulu âli kizi deta, uyo mundu naye âli bwatiiri ho, agweti agamúyuvwiriza. Pahulu, anamútungira, anabonaga kwo ahiiti ubwemeere bwaꞌngakizibwa mwo.
9 Sentado, ele ouvia Paulo pregar. Este, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Kyanatuma agaadeta kwiꞌzu lihamu, ti: «Yimukaga, uyimangire ku magulu gaawe!»
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés! Ele deu um salto e pôs-se a andar.
11 Abandu bo bâli ririinwi, bâli bingi. Na mbu babonage ngiisi kwo Pahulu akiza uyo mundu, banatondeera ukuyamiza mu ndeto yabo yeꞌKilikahoniya, ti: «Yoo! Mizimu ino! Keera yatushonookera mu njusho yaꞌbandu!»
11 Vendo a multidão o que Paulo fizera, levantou a voz, gritando em língua licaônica: Deuses em figura de homens baixaram a nós!
12 Banayinika Barinaaba iziina lyoꞌmuzimu gwabo muguma Zehu. Na Pahulu, banamúyinika iziina lyoꞌgundi muzimu wabo Herime. Mukuba, Pahulu ye wâli kizi deta bweneene.
12 Chamavam a Barnabé Zeus e a Paulo Hermes, porque era este quem dirigia a palavra.
13 Noꞌyo Zehu, indaaro yage yâli riiri inyuma lyaꞌkaaya.
13 Um sacerdote de Zeus Propóleos trouxe para as portas touros ornados de grinaldas, querendo, de acordo com todo o povo, sacrificar-lhos.
14 Barinaaba na Pahulu, mbu balongage ukuyuvwa kwokwo, banabona buligo. Banayami daatula imirondo yabo, banayitunga mu yabo bandu, banababwira kwiꞌzu lihamu, ti:
14 Mas os apóstolos Barnabé e Paulo, ao perceberem isso, rasgaram as suas vestes e saltaram no meio da multidão:
15 «E bashosi, lekagi maashi, mwe kongwa mwe! Si na nyiitu tuli bandu nga mwe! Tunali mu mùmenyeesa Imyazi Miija, gira mutwikire ku magambo mwene yaga ga busha-busha! Munabaagage bandu ba Rurema úli mugumaana. Si ye kabumba igulu, neꞌkihugo, neꞌnyaaja, na íbibiri mwo byoshi.
15 Homens, clamavam eles, por que fazeis isso? Também nós somos homens, da mesma condição que vós, e pregamos justamente para que vos convertais das coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles há.
16 «Yaho keera, akalekeerera abandu beꞌmilala yoshi, bakizi vujuuka mu ngiisi byo baloziizi.
16 Ele permitiu nos tempos passados que todas as nações seguissem os seus caminhos.
17 Kundu kwokwo, âli kizi yerekana kwo ali ho, na kwo ali mwija, mu kukizi mùniekeza invula, halinde mukizi yeza ku kyanya íkikwaniini, munayigute. Kwokwo, lyeꞌmitima yinyu, iyijuzibwa mwoꞌbushambaale.»
17 Contudo, nunca deixou de dar testemunho de si mesmo, por seus benefícios: dando-vos do céu as chuvas e os tempos férteis, concedendo abundante alimento e enchendo os vossos corações de alegria.
18 Kundu Pahulu na Barinaaba bakadeta kwokwo, yuu! Byâli riiri bikayu ukuhangirira yabo bandu, kwo batabatangire amatuulo.
18 Apesar dessas palavras, não foi sem dificuldade que contiveram a multidão de sacrificar a eles.
19 Ha nyuma, hanayija Abayahudi baguma, ábâli lyosiri mu kaaya keꞌHandyokiya, na mu keꞌHikonyo. Balya Bayahudi, banatondeera ukutirika balya Balisitira. Neꞌri hakatama, banayegukira uluhande lwabo. Balya booshi, banatondeera ukuvurumika Pahulu amabuye. Neꞌri bakatona kwo keera afwa, banabululira amagala gaage inyuma lyaꞌkaaya.
19 Sobrevieram, porém, alguns judeus de Antioquia e de Icônio que persuadiram a multidão. Apedrejaram Paulo e, dando-o por morto, arrastaram-no para fora da cidade.
20 Kundu kwokwo, ikyanya abigirizibwa ba Yesu bakayiji sokanana Pahulu, anavyuka, anagalukira mu kaaya. Neꞌri bukakya, anayami lyoka yaho, anagenda kuguma na Barinaaba mu kaaya keꞌDeribe.
20 Os discípulos o rodearam. Ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Pahulu na Barinaaba, iri bakaba bakola i Deribe, banamenyeesa yaꞌbandu Imyazi Miija ya Yesu, halinde abingi baabo banagiyemeera. Ha nyuma, banagalukira mu kaaya keꞌLisitira, na mu keꞌHikonyo, na mu keꞌHandyokiya.
21 Depois de ter pregado o Evangelho à cidade de Derbe, onde ganharam muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia {da Pisídia}.
22 Neꞌyo munda hooshi, banakizi genda bagaakania Abakirisito imitima. Banababwira kwo bakizi yihangaana mu kuyemeera Yesu. Banababwira na kwokuno: «E balya, iri twangayingira mu bwami bwa Rurema, bitukwiriiri tukizi longa amalibu mingi.»
22 Confirmavam as almas dos discípulos e exortavam-nos a perseverar na fé, dizendo que é necessário entrarmos no Reino de Deus por meio de muitas tribulações.
23 Mu ngiisi ishengero, Pahulu na Barinaaba banakizi siga balibiika mwaꞌbashaaja. Banabahuunire imwa Nahano, iri banayishalisa, babuli basikiiriza imwa Nahano. Mukuba, ye bâli koli biisiri kwoꞌbwemeere.
23 Em cada igreja instituíram anciãos e, após orações com jejuns, encomendaram-nos ao Senhor, em quem tinham confiado.
24 Ha nyuma, Pahulu na Barinaaba banalenga mu poroveesi yeꞌPisidiya, babuli yingira mu yeꞌPamufiriya.
24 Atravessaram a Pisídia e chegaram a Panfília.
25 Neꞌri bakaba keera bayigiriza igambo lya Rurema mu kaaya keꞌPeriga, banamanukira mu keꞌHataliya.
25 Depois de ter anunciado a palavra do Senhor em Perge, desceram a Atália.
26 Banalyoka yaho naꞌmashuba, banalindi galukira mu kaaya keꞌHandyokiya. Haaho, ho bakahuunirwa imwa Rurema ku mukolwa, banaba keera baguyusa.
26 Dali navegaram para Antioquia {da Síria}, de onde tinham partido, encomendados à graça de Deus para a obra que estavam a completar.
27 Neꞌri bakaba bakola kandi i Handyokiya, banakuumania abandu biꞌshengero. Banabaganuulira ngiisi kwo Rurema âli kizi kola ku njira yabo, na ngiisi kwo akayigulira ábatali Bayahudi nabo umulyango gwoꞌkuyemeera Yesu.
27 Ali chegados, reuniram a igreja e contaram quão grandes coisas Deus fizera com eles, e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 Banamala siku nyingi yaho i Handyokiya, bali kuguma naꞌbigirizibwa ba Yesu.
28 Demoraram-se com os discípulos longo tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.