Apocalipse 5

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ulya úbwatiiri ku kitumbi kyoꞌbwami, mu kuboko kwage kweꞌlulyo, nanabonaga kwo afumbiiti ikitaabo kibungirize. Yikyo kitaabo, kyâli yandisirwi mu nda neꞌmugongo. Kyanâli nungisirwi kweꞌnungu zirinda.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Nanabona neꞌkihagarusi kyoꞌmuganda, kigweti kigateerera umulaga ti: «Zirya nungu zirinda íziri ku yiki kitaabo kibungirize, nyandagi úkwaniini ukuzinunguula, gira akibunguule?»
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Yikyo kitaabo, ndaaye úwâli shobwiri ukukibunguula mbu alole íbikiri mwo, aba wa mwiꞌgulu, kandi iri wa mu kihugo, kandi iri wa mu kuzimu.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Na bwo ndaaye woꞌkukibunguulaga noꞌkukilola mwo, kyanatuma ngaliruuka.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Mu balya bashaaja, muguma anambwira: «Uleke ukulira! Lolaga! Indare yoꞌmulala gwa Yuda, ulya wa mwiꞌkondo lya Dahudi, keera akasinda ubugoma. Yehe, ye shobwiri ukununguula yizo nungu zirinda, anabunguule ikitaabo.»
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Ha kati keꞌkitumbi kyoꞌbwami, nanabona hayimaaziri Ikyanabuzi. Kirya Kyanabuzi, kyâli zungulusirwi na birya bingisho-ngisho bina íbiri mwoꞌbugumaana, kizungulusirwi na balya bashaaja. Yikyo Kyanabuzi, kikabonekaga nga kyâli tongiirwi. Kyanâli riiri naꞌmahembe galinda, naꞌmasu galinda. Yago masu gaakyo, yo yerya mitima irinda ya Rurema yo akatuma mu mahanga gooshi.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Yikyo kitaabo kibungirize, kyâli ki riiri mu kuboko kweꞌlulyo kwoꞌlya úbwatiiri ku kitumbi kyoꞌbwami. Kwokwo, kirya Kyanabuzi kyanayijagi kiyabiira.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Lyeryo, birya bingisho-ngisho bina íbiri mwoꞌbugumaana, kuguma na balya bashaaja makumi gabiri na bana, booshi banayami fukama imbere lyakyo. Ngiisi muguma wabo, âli gweti ululanga. Âli fumbiiti neꞌmibangala íkatulwa mu nooro, yanâli yijwiri mwoꞌmubadu. Na yugwo mubadu, galyagagi mahuuno gaꞌbandu ba Rurema.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Yabo booshi, bâli gweti bagayimba ulwimbo luhyahya kwokuno:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Balya booshi, ukabayegereza mu bwami bwa Rurema witu,
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Lyeryo, nanalangiiza, nanayuvwa izu lyeꞌbinoono neꞌbinoono byaꞌbaganda. Yabo baganda, bâli zungulusiri ikitumbi kyoꞌbwami, na yibyo bingisho-ngisho bina íbiri mwoꞌbugumaana, na yabo bashaaja.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Yibyo binoono byaꞌbaganda, byanayimba kwiꞌzu lihamu kwokuno:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Haaho, nanayuvwa ibiremwa byoshi íbiri mwiꞌgulu, na íbiri mu kihugo, na íbiri mu kuzimu, na íbiri mu nyaaja. Byoshi íbiri ho, byâli kizi yimba kwokuno:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Birya bingisho-ngisho bina bigumaana, byanadumeereza: «Bikizi ba kwokwo!» Balya bashaaja nabo, banafukamaga, banayikumba Rurema.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.