Apocalipse 4

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ha nyuma, nanalangiiza, nanabona mwiꞌgulu, ulwivi lukola luyigule. Nanayuvwa lirya izu írikadihiriza nga lyeꞌkibuga. Lirya izu, lyanashubi mbwira: «Uyijage ino munda, gira nguyereke ngiisi íbigaki koleka!»
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Lyeryo, nanaba mu kati koꞌMutima. Nanabonaga mwiꞌgulu muteresirwi ikitumbi kyoꞌbwami. Na úwâli kibwatiiri kwo,
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 âli kizi keyengana bweneene, ngiꞌbuye yasipi, kandi iri saridwane. Kirya kitumbi kyage, kyâli soosirwi noꞌmukuruzi, gwâli kizi langashana bweneene ngiꞌbuye sikaribukile.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Kyanâli sokaniinwi neꞌbindi bitumbi byoꞌbwami makumi gabiri na bina. Ku yibyo bitumbi, kwâli bwatiiri abashaaja makumi gabiri na bana. Bâli yambiiti imirondo myeru. Na ku matwe gaabo, bâli yambiiti injembe ízikatulwa mu nooro.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Mu kirya kitumbi kyoꞌbwami, mwanakizi lavya ibiryamu. Hâli riiri neꞌmilavyo, neꞌmikungulo. Neꞌmbere lyakyo, hâli riiri amatara galinda, ágâli yasiri bweneene! Yago matara, inali yo mitima irinda ya Rurema.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Haaho imbere lyeꞌkitumbi kyoꞌbwami, hâli yajabiini nga nyaaja. Iyo nyaaja yâli shushiri nga kilolero íkitwanganusiri bweneene, íkiri mweꞌnyezi-nyezi!
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ikingisho-ngisho kya mbere, kyâli shushiini neꞌndare. Neꞌkya kabiri, kyâli shushiini neꞌshuuli. Neꞌkya kashatu, amalanga gaakyo gâli riiri nga ga mundu. Neꞌkya kana, kyâli shushiini na nyunda úgweti úgabalala.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Ngiisi kingisho-ngisho, kyâli hiiti ibyubi birindatu-birindatu. Yibyo byubi, byâli yijwiri kwaꞌmasu mu nda neꞌmugongo. Yibyo bingisho-ngisho, biyamiri biri mu yimba kwokuno úbwakya-úbwayira:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Ulya úbwatiiri ku kitumbi kyoꞌbwami, ye yamiragi ho imyaka neꞌmyakuula. Na ngiisi kyanya birya bingisho-ngisho bina biri mu yimba inyimbo zoꞌkumúheereza ubulangashane, noꞌlushaagwa, noꞌbwivuge,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 lyeryo balya bashaaja makumi gabiri na bana banayami múfukamira. Banamúyikumba, iri banalambika neꞌnjembe zaabo imbere lyage, ti:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 «E Rurema, Nahamwitu, we kwaniini ukuhaabwa
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.