Apocalipse 4

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ha nyuma, nanalangiiza, nanabona mwiꞌgulu, ulwivi lukola luyigule. Nanayuvwa lirya izu írikadihiriza nga lyeꞌkibuga. Lirya izu, lyanashubi mbwira: «Uyijage ino munda, gira nguyereke ngiisi íbigaki koleka!»
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Lyeryo, nanaba mu kati koꞌMutima. Nanabonaga mwiꞌgulu muteresirwi ikitumbi kyoꞌbwami. Na úwâli kibwatiiri kwo,
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 âli kizi keyengana bweneene, ngiꞌbuye yasipi, kandi iri saridwane. Kirya kitumbi kyage, kyâli soosirwi noꞌmukuruzi, gwâli kizi langashana bweneene ngiꞌbuye sikaribukile.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Kyanâli sokaniinwi neꞌbindi bitumbi byoꞌbwami makumi gabiri na bina. Ku yibyo bitumbi, kwâli bwatiiri abashaaja makumi gabiri na bana. Bâli yambiiti imirondo myeru. Na ku matwe gaabo, bâli yambiiti injembe ízikatulwa mu nooro.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Mu kirya kitumbi kyoꞌbwami, mwanakizi lavya ibiryamu. Hâli riiri neꞌmilavyo, neꞌmikungulo. Neꞌmbere lyakyo, hâli riiri amatara galinda, ágâli yasiri bweneene! Yago matara, inali yo mitima irinda ya Rurema.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Haaho imbere lyeꞌkitumbi kyoꞌbwami, hâli yajabiini nga nyaaja. Iyo nyaaja yâli shushiri nga kilolero íkitwanganusiri bweneene, íkiri mweꞌnyezi-nyezi!
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Ikingisho-ngisho kya mbere, kyâli shushiini neꞌndare. Neꞌkya kabiri, kyâli shushiini neꞌshuuli. Neꞌkya kashatu, amalanga gaakyo gâli riiri nga ga mundu. Neꞌkya kana, kyâli shushiini na nyunda úgweti úgabalala.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Ngiisi kingisho-ngisho, kyâli hiiti ibyubi birindatu-birindatu. Yibyo byubi, byâli yijwiri kwaꞌmasu mu nda neꞌmugongo. Yibyo bingisho-ngisho, biyamiri biri mu yimba kwokuno úbwakya-úbwayira:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Ulya úbwatiiri ku kitumbi kyoꞌbwami, ye yamiragi ho imyaka neꞌmyakuula. Na ngiisi kyanya birya bingisho-ngisho bina biri mu yimba inyimbo zoꞌkumúheereza ubulangashane, noꞌlushaagwa, noꞌbwivuge,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 lyeryo balya bashaaja makumi gabiri na bana banayami múfukamira. Banamúyikumba, iri banalambika neꞌnjembe zaabo imbere lyage, ti:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 «E Rurema, Nahamwitu, we kwaniini ukuhaabwa
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.