Apocalipse 20
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 Ha nyuma, nanabonaga umuganda agweti agajooka ukulyoka mwiꞌgulu. Uyo muganda, âli fumbiiti ulwiguzo lwoꞌkuyigula kirya kirimbi-rimbi kyeꞌkuzimu. Anâli fumbiiti noꞌmunyororo muhamu bweneene.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Lyeryo, uyo muganda anagugumira irya daragooni! Iyo daragooni, gwo gwogulya mujoka gwa keera. Niꞌziina lyagwo, Shetaani, kandi iri Namugomora. Uyo muganda anagikona, gira imale imyaka kihumbi ikola njweke.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Anagiholobeka mu kirya kirimbi-rimbi kyeꞌkuzimu. Anahamika ulwivi lwakyo, analunungika kweꞌnungu, gira itashubi yiji teba abandu, halinde ukuhisa kwiꞌyo myaka kihumbi. Na ha nyuma lyayo, ikwaniini ishwekuulwe ku kyanya kiniini naaho.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Haaho, nanabonaga ibitumbi byoꞌbwami. Na ábâli bibwatiiri kwo, bâli haabirwi ubushobozi bwoꞌkutwa imaaja. Nanabona neꞌrya mitima yaꞌbandu ábakatolwa amatwe hiꞌgulu liꞌGambo lya Rurema, na hiꞌgulu lyoꞌkukizi tangira Yesu ubumasi. Balya bandu, batâli riiri mu bâli kizi yikumba kirya kirara na gulya mugisi gwakyo. Batakanabiikwa kwo kalya kamangu kaakyo ku malanga gaabo, kandi iri ku maboko gaabo. Yabo bandu banashubi longa ubugumaana. Banahisagya kwiꞌyo myaka kihumbi, bagweti bagatwala kuguma na Kirisito.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Yukwo kuzuuka kwabo, kwoꞌkuzuuka kwa mbere. Haliko abandi abafwiri, boohe, batakazuuka. Mukuba, iyo myaka kihumbi itâli zaazi kwira.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Yabo ábakazuuka mu buzuulwe bwa mbere, bo bahiriirwi! Banali bataluule. Ulufu lwa kabiri, lutagaaba noꞌbushobozi hiꞌgulu lyabo. Boohe, bagaaba bagingi ba Rurema na ba Kirisito. Baganatwala kuguma bo naye, halinde ukuhisa kwiꞌyo myaka kihumbi.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Iyo myaka kihumbi, mango ikwiraga, Shetaani agashwekuulwa mu nyumba yage yeꞌmbohe.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Anayami yilagala mu mahanga gooshi, gira agendi teba mwaꞌbandu, anabakuumanie hiꞌgulu liꞌzibo. Bagaluguuka bweneene nga mushenyu kwiꞌbuga. Naꞌmaziina ga galya mahanga gooshi, gagabuuzibwa Googi, na Magoogi.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Yabo bandu bakalenga hooshi, mu kuyiji sokanana haꞌbandu ba Rurema bashumbisiri mu kaaya ko akuuziri. Haliko mwiꞌgulu mwanahonaga umuliro, gwanayami bajigiivya!
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Lyeryo Shetaani, ulya woꞌkubahendereza, analashwa mwiꞌrya nyenga yoꞌmuliro! Iyo nyenga iri mu yaka bweneene. Munali mwo kirya kirara noꞌlya muleevi weꞌbibeesha nabo bâli kola balashe. Baganayama bagweti bagalibuukira mwo, ubushigi niꞌzuuba, halinde imyaka neꞌmyakuula!
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Nanabonaga ikitumbi kihamu kyoꞌbwami, kyeru pepeepe! Nanabona na úwâli kibwatiiri kwo. Ikihugo niꞌgulu byanayami nyerera imbere lyage. Mukuba, hatakaki boneka ho bigabeera.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Nanabona na ábakafwa, abagunda naꞌbakulu, bayimaaziri imbere lyeꞌkitumbi kyoꞌbwami. Haaho, ibitaabo byanayajuulwa. Neꞌkitaabo kyoꞌbulamu nakyo kyanayajuulwa. Yabo ábakafwa, banatwirwa ulubaaja ukukulikirana neꞌmikolezi yabo, nga kwo byâli yandisirwi mu bitaabo.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Ngiisi ábakafwira mu nyaaja, zikabayulubula. Narufu na Nakuzimu nabo, banatanga bo bâli gweti. Ngiisi mundu anatwirwa ulubaaja ukukulikirana neꞌmikolezi yage.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Narufu na Nakuzimu, nabo banalashwa mwiꞌrya nyenga yoꞌmuliro. Neꞌyo nyenga yoꞌmuliro, lwo lufu lwa kabiri.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ngiisi mundu yiꞌziina lyage litakaboneka mu kitaabo kyoꞌbulamu, iri akalashwa mwo.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.