Apocalipse 10
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 Ha nyuma, nanabonaga ikindi kihagarusi kyoꞌmuganda, kigweti kigayika ukulyoka mwiꞌgulu. Uyo muganda, âli sokaniinwi neꞌkibungu. Na hiꞌgulu liꞌtwe lyage, hâli soosiri umukuruzi. Amalanga gaage, gâli kizi langashana ngiꞌzuuba, ngaa! Amagulu gaage, gâli riiri nga nguliro zoꞌmuliro.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Uyo muganda, mu kuboko kwage, mwâli riiri ihitaabo hibunguule. Anabiika ukugulu kwage kweꞌlulyo ku nyaaja. Na kweꞌlumosho, anakubiika i bulambo.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Anateerera umulaga nga gwa kilulumbo kyeꞌndare. Neꞌkyanya akaguteerera, imikungulo irinda yanayuvwikana.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Neꞌri nꞌgaba ngola ngayandika byeꞌyo mikungulo ikadeta, lyeryo nanayuvwa irindi izu ukulyoka mwiꞌgulu, lyanambwira: «Yaga magambo, ngiisi kwo gadetwa neꞌyi mikungulo irinda, utakolwe mbu ugayandike! Ulekage naaho bube bumbishwa.»
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Haaho, ulya muganda ye nꞌgabona atambaraziizi ku nyaaja na ku bulambo, anatigalika ukuboko kwage.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Anabiika indahiro kwiꞌziina lya Rurema úyamiri ho imyaka neꞌmyakuula, anali ye kabumba igulu neꞌkihugo, neꞌnyaaja, na íbibiri mwo byoshi. Ulya muganda anadeta: «Ikyanya kyoꞌkulindirira, keera kyamala!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Mukuba, ikyanya umuganda wa kalinda agadihiriza ikibuga kyage, lyeryo lyo ngiisi byo Rurema âli koli shungisiri ku bumbishwa bigakoleka. Bigaaba nga kwo âli mali gwanwa amenyeesa abaleevi baage, balya ábâli kizi múkolera.»
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Yiryo izu ukulyoka mwiꞌgulu, lyanashubi mbwira: «Ugendi yabiiraga hiriira hitaabo hibunguule, íhiri mu kuboko kwoꞌliira muganda útambaraziizi amagulu ku nyaaja na ku bulambo.»
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Kwokwo, nanayegeera uyo muganda. Neꞌri nꞌgamúhuuna hyo, anambwira: «Yihi hitaabo, uhiyabiire, unahilye. Ikyanya higaaba hikiri mu kanwa, higaaba hinunu nga buuki. Haliko, mango hiyikiraga mu nda, higalula.»
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Kwokwo, yihyo hitaabo, nanahiyabiira mu kuboko kwage, nanahirya. Ikyanya hikaba hikiri mu kanwa, nanayuvwa kwo hiri hinunu nga buuki. Haliko, iri nꞌgaba keera nahimira, mu nda mwanatondeera ukulyana bweneene.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Haaho nanabwirwa, ti: «Uki kwiriiri ushubi tanga ubuleevi hiꞌgulu lyeꞌmilala mingi, neꞌbihugo bingi, neꞌndeto nyingi, naꞌbaami bingi.»
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.