2 Samuel 8

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iri hakalenga isiku, mwami Dahudi anateera Abafirisiti, anabahima, anagwata akaaya kaabo kahamu Gaati.
1 Depois disso, Davi derrotou e sujeitou os filisteus, conquistando Gate, sua maior cidade.
2 Dahudi anashubi lwa naꞌBamohabu. Nabo, anabahima. Ngiisi bo akagwata imbira, anabakona, anababiika ku miziizi, anabagwejeza haashi, anakyula kwo bakizi yita abandu babiri-babiri, banakizi leka uwa kashatu. Kwokwo, kwaꞌBamohabu bakaba bakozi ba Dahudi, anakizi barambuliisa.
2 Também conquistou a terra de Moabe. Fez os moabitas se deitarem no chão numa fileira e os mediu com uma corda, formando grupos. Para cada grupo que poupou, executou dois grupos. Assim Davi sujeitou os moabitas, e eles lhe pagaram tributo.
3 Na kwakundi, ikyanya Hadadezeeri âli kola mu njira yoꞌkushubi gendi gwata imbande zoꞌlwiji Hefuraati, Dahudi anagendi múlwisa, anamúhima. (Uyo Hadadezeeri âli mugala mwami Rehobu weꞌZoba.)
3 Davi também derrotou Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando Hadadezer tentou recuperar o controle da região do rio Eufrates.
4 Ku yikyo kyanya, Dahudi akagwata abasirikaani boꞌkugendera ku fwarasi kihumbi na magana galinda, naꞌbasirikaani boꞌkugenda naꞌmagulu bihumbi makumi gabiri. Ikyanya Dahudi akagwata ifwarasi zoꞌkubulula amagaare, anakizi zitema ibisi. Haliko, anasiga ifwarasi igana zoꞌkukizi kulula amagaare igana.
4 Davi tomou mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados da infantaria. Levou cavalos suficientes para cem carros de guerra e aleijou o restante.
5 Uyo mwami Hadadezeeri weꞌZoba, ikyanya balya Baharaamu beꞌDamasiki bakagira mbu bagendi mútabaala, Dahudi anabateera, anayita mwaꞌbandu bihumbi makumi gabiri na bibiri.
5 Quando os sírios de Damasco chegaram para ajudar o rei Hadadezer, Davi matou 22 mil deles.
6 Ha nyuma, Dahudi anabiika ishumbi zaꞌbasirikaani baage i Damasiki mu kihugo kyaꞌBaharaamu. Yabo Baharaamu banaba bakozi baage, anakizi barambuliisa. Kwokwo, ngiisi hooshi ho Dahudi âli kizi gendi lwa, Nahano âli kizi múhimira.
6 Então colocou destacamentos de seu exército em Damasco, a capital dos sírios. Assim Davi sujeitou os sírios, e eles lhe pagaram tributo. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
7 Abasirikaani ba Hadadezeeri, bâli hiiti isiribo zeꞌnooro. Yizo siribo, Dahudi anazigwata imbira, anazitwala i Yerusaleemu.
7 Davi levou para Jerusalém os escudos de ouro dos oficiais de Hadadezer,
8 Anashahula imiringa mingi bweneene mu kaaya keꞌBeta, na mu keꞌBerotayi. Yutwo twaya twâli riiri tweꞌmwa Hadadezeeri.
8 além de grande quantidade de bronze de Tebá e de Berotai, cidades que pertenciam a Hadadezer.
9 Mwami Tohi weꞌHamaati, ikyanya akabwirwa kwo mwami Dahudi keera ahima mwami Hadadezeeri,
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha destruído todo o exército de Hadadezer,
10 anatuma mugala wage wa Yoramu imwa Dahudi, gira agendi múlamusa, anamútwalire ulutengu mu kumúhuuza ku buhimi bwage. Mukuba, uyo Tohi, umugoma Hadadezeeri âli kizi múlwisa-lwisa. Mu yulwo lutengu Yoramu akatwalira Dahudi, mwâli riiri ibirugu bya kwingi-kwingi íbikatulwa mu harija, na mu nooro, na mu miringa.
10 enviou seu filho Jorão para parabenizar Davi por sua campanha bem-sucedida. Hadadezer e Toí eram inimigos e sempre estavam em guerra. Jorão presenteou Davi com objetos de prata, ouro e bronze.
11 Yibyo birugu byeꞌharija na byeꞌnooro, Dahudi anakizi bitaluula imwa Nahano. Ee! Ikyanya âli kizi shahula iminyago mu mahanga, kwokwo kwo ali kizi gira.
11 O rei Davi dedicou todos esses presentes ao S enhor , como fez com a prata e o ouro das outras nações que havia derrotado:
12 Yibyo bindu bikalyoka i Hedoomu, neꞌMohabu, neꞌHamooni, neꞌBufirisiti, neꞌHamareki. Akataluula na mu bikashahulwa imwa mwami Hadadezeeri mugala Rehobu weꞌZoba.
12 de Edom, Moabe, Amom, da Filístia e de Amaleque, além de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Uyo Dahudi anagenda mu ndekeera yoꞌMuloba, anagendi yita Abahedoomu bihumbi ikumi na munaana. Kyanatuma iziina lyage ligalumbuuka bweneene.
13 Davi se tornou ainda mais conhecido ao voltar da batalha em que matou dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 Mu twaya twoshi tweꞌHedoomu, Dahudi anakizi biika mweꞌshumbi zaꞌbasirikaani baage. Yabo Bahedoomu booshi, banaba bakozi baage. Uyo Dahudi, ngiisi ho âli kizi gendi lwa, Nahano âli kizi múhimira.
14 Davi colocou destacamentos de seu exército em todo o território de Edom, e assim sujeitou todos os edomitas. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
15 Uyo Dahudi anaba mwami weꞌkihugo kyoshi kyaꞌBahisiraheeri. Anakizi kulikira ukuli, mu kutwa imaaja zaꞌbandu booshi ku njira íkwaniini.
15 Davi reinou sobre todo o Israel e fazia o que era justo e correto para seu povo.
16 Ku yikyo kyanya, Yohabu mugala Zeruya, ye wâli mukulu waꞌbasirikaani. Na Yoshafaati mugala Ahiludi, ye wâli mwandisi weꞌmyazi yeꞌkyami.
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante de seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
17 Na Saadoki mugala Ahituubu, bo na Ahimereki mugala Habyataari, bo bâli bagingi. Na Seraya, ye wâli mwandisi.
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram os sacerdotes. Seraías era o secretário da corte.
18 Na Benaya mugala Yehoyada, ye wâli kirongoozi kyaꞌBakereete naꞌBapereeti, kwo bâli balaliizi ba Dahudi. Noꞌyo Dahudi, bagala baage bo bâli bagingi.
18 Benaia, filho de Joiada, era comandante da guarda pessoal do rei. E os filhos de Davi serviam como líderes sacerdotais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.