2 Samuel 8

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iri hakalenga isiku, mwami Dahudi anateera Abafirisiti, anabahima, anagwata akaaya kaabo kahamu Gaati.
1 Sucedeu depois disso que Davi derrotou os filisteus, e os sujeitou; e Davi tomou a Metegue-Ama das mãos dos filisteus.
2 Dahudi anashubi lwa naꞌBamohabu. Nabo, anabahima. Ngiisi bo akagwata imbira, anabakona, anababiika ku miziizi, anabagwejeza haashi, anakyula kwo bakizi yita abandu babiri-babiri, banakizi leka uwa kashatu. Kwokwo, kwaꞌBamohabu bakaba bakozi ba Dahudi, anakizi barambuliisa.
2 Também derrotou os moabitas, e os mediu com cordel, fazendo-os deitar por terra; e mediu dois cordéis para os matar, e um cordel inteiro para os deixar com vida. Ficaram assim os moabitas por servos de Davi, pagando-lhe tributos.
3 Na kwakundi, ikyanya Hadadezeeri âli kola mu njira yoꞌkushubi gendi gwata imbande zoꞌlwiji Hefuraati, Dahudi anagendi múlwisa, anamúhima. (Uyo Hadadezeeri âli mugala mwami Rehobu weꞌZoba.)
3 Davi também derrotou a Hadadézer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando este ia estabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Ku yikyo kyanya, Dahudi akagwata abasirikaani boꞌkugendera ku fwarasi kihumbi na magana galinda, naꞌbasirikaani boꞌkugenda naꞌmagulu bihumbi makumi gabiri. Ikyanya Dahudi akagwata ifwarasi zoꞌkubulula amagaare, anakizi zitema ibisi. Haliko, anasiga ifwarasi igana zoꞌkukizi kulula amagaare igana.
4 E tomou-lhe Davi mil e setecentos cavaleiros e vinte mil homens de infantaria; e Davi jarretou a todos os cavalos dos carros, reservando apenas cavalos para cem carros.
5 Uyo mwami Hadadezeeri weꞌZoba, ikyanya balya Baharaamu beꞌDamasiki bakagira mbu bagendi mútabaala, Dahudi anabateera, anayita mwaꞌbandu bihumbi makumi gabiri na bibiri.
5 Os sírios de Damasco vieram socorrer a Hadadézer, rei de Zobá, mas Davi matou deles vinte e dois mil homens.
6 Ha nyuma, Dahudi anabiika ishumbi zaꞌbasirikaani baage i Damasiki mu kihugo kyaꞌBaharaamu. Yabo Baharaamu banaba bakozi baage, anakizi barambuliisa. Kwokwo, ngiisi hooshi ho Dahudi âli kizi gendi lwa, Nahano âli kizi múhimira.
6 Então Davi pôs guarnições em Síria de Damasco, e os sírios ficaram por servos de Davi, pagando-lhe tributos. E o Senhor lhe dava a vitória por onde quer que ia.
7 Abasirikaani ba Hadadezeeri, bâli hiiti isiribo zeꞌnooro. Yizo siribo, Dahudi anazigwata imbira, anazitwala i Yerusaleemu.
7 E Davi tomou os escudos de ouro que os servos de Hadadézer usavam, e os trouxe para Jerusalém.
8 Anashahula imiringa mingi bweneene mu kaaya keꞌBeta, na mu keꞌBerotayi. Yutwo twaya twâli riiri tweꞌmwa Hadadezeeri.
8 De Betá e de Berotai, cidades de Hadadézer, o rei Davi tomou grande quantidade de bronze.
9 Mwami Tohi weꞌHamaati, ikyanya akabwirwa kwo mwami Dahudi keera ahima mwami Hadadezeeri,
9 Quando Toí, rei de Hamate, ouviu que Davi ferira todo o exército de Hadadézer,
10 anatuma mugala wage wa Yoramu imwa Dahudi, gira agendi múlamusa, anamútwalire ulutengu mu kumúhuuza ku buhimi bwage. Mukuba, uyo Tohi, umugoma Hadadezeeri âli kizi múlwisa-lwisa. Mu yulwo lutengu Yoramu akatwalira Dahudi, mwâli riiri ibirugu bya kwingi-kwingi íbikatulwa mu harija, na mu nooro, na mu miringa.
10 mandou-lhe seu filho Jorão para saudá-lo, e para felicitá-lo por haver pelejado contra Hadadézer e o haver derrotado; pois Hadadézer de contínuo fazia guerra a Toí. E Jorão trouxe consigo vasos de prata de ouro e de bronze,
11 Yibyo birugu byeꞌharija na byeꞌnooro, Dahudi anakizi bitaluula imwa Nahano. Ee! Ikyanya âli kizi shahula iminyago mu mahanga, kwokwo kwo ali kizi gira.
11 os quais o rei Davi consagrou ao Senhor, como já havia consagrado a prata e o ouro de todas as nações que sujeitara.
12 Yibyo bindu bikalyoka i Hedoomu, neꞌMohabu, neꞌHamooni, neꞌBufirisiti, neꞌHamareki. Akataluula na mu bikashahulwa imwa mwami Hadadezeeri mugala Rehobu weꞌZoba.
12 da Síria, de Moabe, dos amonitas, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadézer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Uyo Dahudi anagenda mu ndekeera yoꞌMuloba, anagendi yita Abahedoomu bihumbi ikumi na munaana. Kyanatuma iziina lyage ligalumbuuka bweneene.
13 Assim Davi ganhou nome para si. E quando voltou, matou no Vale do Sal a dezoito mil edomitas.
14 Mu twaya twoshi tweꞌHedoomu, Dahudi anakizi biika mweꞌshumbi zaꞌbasirikaani baage. Yabo Bahedoomu booshi, banaba bakozi baage. Uyo Dahudi, ngiisi ho âli kizi gendi lwa, Nahano âli kizi múhimira.
14 E pôs guarnições em Edom; pô-las em todo o Edom, e todos os edomitas tornaram-se servos de Davi. E o Senhor lhe dava a vitória por onde quer que ia.
15 Uyo Dahudi anaba mwami weꞌkihugo kyoshi kyaꞌBahisiraheeri. Anakizi kulikira ukuli, mu kutwa imaaja zaꞌbandu booshi ku njira íkwaniini.
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel, e administrava a justiça e a eqüidade a todo o seu povo.
16 Ku yikyo kyanya, Yohabu mugala Zeruya, ye wâli mukulu waꞌbasirikaani. Na Yoshafaati mugala Ahiludi, ye wâli mwandisi weꞌmyazi yeꞌkyami.
16 Joabe, filho de Zeruia, estava sobre o exército; Jeosafá, filho de Ailude, era cronista;
17 Na Saadoki mugala Ahituubu, bo na Ahimereki mugala Habyataari, bo bâli bagingi. Na Seraya, ye wâli mwandisi.
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Seraías era escrivão;
18 Na Benaya mugala Yehoyada, ye wâli kirongoozi kyaꞌBakereete naꞌBapereeti, kwo bâli balaliizi ba Dahudi. Noꞌyo Dahudi, bagala baage bo bâli bagingi.
18 Benaías, filho de Jeoiada, tinha o cargo dos quereteus e peleteus; e os filhos de Davi eram ministros de estado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.