2 Samuel 8

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iri hakalenga isiku, mwami Dahudi anateera Abafirisiti, anabahima, anagwata akaaya kaabo kahamu Gaati.
1 Depois disto, feriu Davi os filisteus e os sujeitou; e tomou de suas mãos as rédeas da metrópole.
2 Dahudi anashubi lwa naꞌBamohabu. Nabo, anabahima. Ngiisi bo akagwata imbira, anabakona, anababiika ku miziizi, anabagwejeza haashi, anakyula kwo bakizi yita abandu babiri-babiri, banakizi leka uwa kashatu. Kwokwo, kwaꞌBamohabu bakaba bakozi ba Dahudi, anakizi barambuliisa.
2 Também derrotou os moabitas; fê-los deitar em terra e os mediu: duas vezes um cordel, para os matar; uma vez um cordel, para os deixar com vida. Assim, ficaram os moabitas por servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 Na kwakundi, ikyanya Hadadezeeri âli kola mu njira yoꞌkushubi gendi gwata imbande zoꞌlwiji Hefuraati, Dahudi anagendi múlwisa, anamúhima. (Uyo Hadadezeeri âli mugala mwami Rehobu weꞌZoba.)
3 Também Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, foi derrotado por Davi, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Ku yikyo kyanya, Dahudi akagwata abasirikaani boꞌkugendera ku fwarasi kihumbi na magana galinda, naꞌbasirikaani boꞌkugenda naꞌmagulu bihumbi makumi gabiri. Ikyanya Dahudi akagwata ifwarasi zoꞌkubulula amagaare, anakizi zitema ibisi. Haliko, anasiga ifwarasi igana zoꞌkukizi kulula amagaare igana.
4 Tomou-lhe Davi mil e setecentos cavaleiros e vinte mil homens de pé; Davi jarretou todos os cavalos dos carros, menos para cem deles.
5 Uyo mwami Hadadezeeri weꞌZoba, ikyanya balya Baharaamu beꞌDamasiki bakagira mbu bagendi mútabaala, Dahudi anabateera, anayita mwaꞌbandu bihumbi makumi gabiri na bibiri.
5 Vieram os siros de Damasco a socorrer Hadadezer, rei de Zobá; porém Davi matou dos siros vinte e dois mil homens.
6 Ha nyuma, Dahudi anabiika ishumbi zaꞌbasirikaani baage i Damasiki mu kihugo kyaꞌBaharaamu. Yabo Baharaamu banaba bakozi baage, anakizi barambuliisa. Kwokwo, ngiisi hooshi ho Dahudi âli kizi gendi lwa, Nahano âli kizi múhimira.
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os siros ficaram por servos de Davi e lhe pagavam tributo; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
7 Abasirikaani ba Hadadezeeri, bâli hiiti isiribo zeꞌnooro. Yizo siribo, Dahudi anazigwata imbira, anazitwala i Yerusaleemu.
7 Tomou Davi os escudos de ouro que havia com os oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 Anashahula imiringa mingi bweneene mu kaaya keꞌBeta, na mu keꞌBerotayi. Yutwo twaya twâli riiri tweꞌmwa Hadadezeeri.
8 Tomou mais o rei Davi mui grande quantidade de bronze de Betá e de Berotai, cidades de Hadadezer.
9 Mwami Tohi weꞌHamaati, ikyanya akabwirwa kwo mwami Dahudi keera ahima mwami Hadadezeeri,
9 Então, ouvindo Toí, rei de Hamate, que Davi derrotara a todo o exército de Hadadezer,
10 anatuma mugala wage wa Yoramu imwa Dahudi, gira agendi múlamusa, anamútwalire ulutengu mu kumúhuuza ku buhimi bwage. Mukuba, uyo Tohi, umugoma Hadadezeeri âli kizi múlwisa-lwisa. Mu yulwo lutengu Yoramu akatwalira Dahudi, mwâli riiri ibirugu bya kwingi-kwingi íbikatulwa mu harija, na mu nooro, na mu miringa.
10 mandou seu filho Jorão ao rei Davi, para o saudar e congratular-se com ele por haver pelejado contra Hadadezer e por havê-lo ferido (porque Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí). Jorão trouxe consigo objetos de prata, de ouro e de bronze,
11 Yibyo birugu byeꞌharija na byeꞌnooro, Dahudi anakizi bitaluula imwa Nahano. Ee! Ikyanya âli kizi shahula iminyago mu mahanga, kwokwo kwo ali kizi gira.
11 os quais também o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que já havia consagrado de todas as nações que sujeitara:
12 Yibyo bindu bikalyoka i Hedoomu, neꞌMohabu, neꞌHamooni, neꞌBufirisiti, neꞌHamareki. Akataluula na mu bikashahulwa imwa mwami Hadadezeeri mugala Rehobu weꞌZoba.
12 da Síria, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Uyo Dahudi anagenda mu ndekeera yoꞌMuloba, anagendi yita Abahedoomu bihumbi ikumi na munaana. Kyanatuma iziina lyage ligalumbuuka bweneene.
13 Ganhou Davi renome, quando, ao voltar de ferir os siros, matou dezoito mil homens no vale do Sal.
14 Mu twaya twoshi tweꞌHedoomu, Dahudi anakizi biika mweꞌshumbi zaꞌbasirikaani baage. Yabo Bahedoomu booshi, banaba bakozi baage. Uyo Dahudi, ngiisi ho âli kizi gendi lwa, Nahano âli kizi múhimira.
14 Pôs guarnições em Edom, em todo o Edom pôs guarnições, e todos os edomitas ficaram por servos de Davi; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
15 Uyo Dahudi anaba mwami weꞌkihugo kyoshi kyaꞌBahisiraheeri. Anakizi kulikira ukuli, mu kutwa imaaja zaꞌbandu booshi ku njira íkwaniini.
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
16 Ku yikyo kyanya, Yohabu mugala Zeruya, ye wâli mukulu waꞌbasirikaani. Na Yoshafaati mugala Ahiludi, ye wâli mwandisi weꞌmyazi yeꞌkyami.
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
17 Na Saadoki mugala Ahituubu, bo na Ahimereki mugala Habyataari, bo bâli bagingi. Na Seraya, ye wâli mwandisi.
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías, escrivão.
18 Na Benaya mugala Yehoyada, ye wâli kirongoozi kyaꞌBakereete naꞌBapereeti, kwo bâli balaliizi ba Dahudi. Noꞌyo Dahudi, bagala baage bo bâli bagingi.
18 E Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram seus ministros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.