2 Samuel 4

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hishibosheeti mugala Sahuli, ikyanya akabwirwa kwoꞌyo Habineeri ayitirwa i Heburooni, imisi yanatera. Kiri naꞌBahisiraheeri booshi, banashenguka.
1 E quando o filho de Saul ouviu que Abner fora morto em Hebrom, suas mãos ficaram débeis, e todos os israelitas ficaram perturbados.
2 Uyo Hishibosheeti âli riiri naꞌbakulu babiri ábâli kizi rongoora abaabo mu kugendi nyaga abagoma. Muguma, ye Baana. Noꞌwabo, ye Rekabu. Kwo bali bombi, bâli riiri bagala Rimooni, weꞌBerooti, mu kihugo kya Binyamiini.
2 E o filho de Saul tinha dois homens que eram capitães de bandos; o nome de um era Baaná, e o nome do outro Recabe, os filhos de Rimom, um beerotita, dos filhos de Benjamim; (pois Beerote também era atribuída a Benjamim;
3 Abatuulaga baamwo ba mbere bâli mali puumukira mu kihugo kyeꞌGitayimu. Banaki tuuziri yo nga binyamahanga, halinde zeene.
3 e os beerotitas fugiram para Gitaim, e ali eram peregrinos até esse dia.)
4 (Yonataani mugala Sahuli, âli gweti umwana úlemahiri, iziina lyage Mifibosheeti. Ikyanya umwazi gukahika kwo Sahuli na Yonataani bayitirwa i Yezereheri, uyo mwana âli kola neꞌmyaka itaanu. Haaho, umulezi wage anayami múyabiira, anamúpumukana. Si ikyanya âli kola mu tibita, lyoꞌyo mwana akamúshugunuka, anayitimba haashi, anayami lemaha.)
4 E Jônatas, filho de Saul, tinha um filho que era aleijado do seu pé. Ele tinha cinco anos de idade quando as notícias de Saul e Jônatas chegaram de Jezreel, e a sua babá o tomou, e fugiu; e sucedeu que, enquanto ela se apressava para fugir, ele caiu, e ficou aleijado. E o seu nome era Mefibosete.
5 Uyo Rekabu bo na Baana, banagenda imwa Hishibosheeti. Neꞌri bakahikaga yo ku kyanya kyaꞌkalenge-renge, banamúgwana agweti agaluhuuka ku ngingo.
5 E os filhos de Rimom, o beerotita, Recabe e Baaná, foram-se, e chegaram por volta do calor do dia à casa de Isbosete, que estava deitado em uma cama ao meio-dia.
6 — ausente —
6 E eles chegaram ali no meio da casa, como se tivessem recolhido o trigo; e o feriram debaixo da quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 — ausente —
7 Porquanto, quando entraram na casa, ele jazia no seu leito, no seu quarto, e o feriram, e o mataram, e o decapitaram, e tomaram a sua cabeça, e se foram pela planície a noite toda.
8 Yiryo itwe lya Hishibosheeti, banalitwalira Dahudi i Heburooni, banamúbwira: «E mwami Dahudi, itwe lya Hishibosheeti mugala Sahuli, lyerino. Ashuba mugoma wawe, anâli kizi looza ukukuyita. Kwokwo buno, Nahano keera akuyihoolera Sahuli neꞌmbaga yage.»
8 E trouxeram a cabeça de Isbosete até Davi em Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Isbosete, o filho de Saul, teu inimigo, que buscava a tua vida; e o SENHOR vingou o meu senhor, o rei, neste dia, de Saul, e da sua semente.
9 Dahudi anabashuvya kwokuno: «Nahano ayamiri ho. Anayamiri ali mu ngiza mu bagoma baani.
9 E Davi respondeu a Recabe e Baaná, seu irmão, os filhos de Rimom, o beerotita, e disse-lhes: Como vive o SENHOR, que redimiu minha alma de toda adversidade,
10 Lusiku luguma umundu akanyijira i Zikilaagi, gira ambwire kwo Sahuli afwa, anatona kwo andeetera umwazi mwija. Kundu kwokwo, nꞌgamúgwata, nanayami múyita. Ikyanya akandeetera yugwo mwazi, byo bihembo ngamúhemba.
10 quando alguém me contou, dizendo: Eis que Saul está morto, pensando ter trazido boas novas, eu o aprisionei, e o matei em Ziclague, aquele que pensou que eu lhe daria uma recompensa pelas suas novas;
11 «Ikyanya banangora-mabi bagwana umundu muzira mahube agwejiiri mu mwage banayami múyita, ka ndakwiriiri ukumúyihoolera, bwo bamúzimiiza mu kihugo?»
11 tanto mais quando homens ímpios assassinaram uma pessoa reta dentro da sua própria casa, sobre o seu leito? Não requererei eu, portanto, o seu sangue da vossa mão, e não vos removerei da terra?
12 Haaho, Dahudi anayami kyula kwo Rekabu na Baana, nabo bayitwe. Kwokwo, yabo bombi, banayami banimbula ishando neꞌbigasha, banagendi bamanika ha kirigo kyeꞌHeburooni. Si lirya itwe lya Hishibosheeti, lyohe banaliyabiira, banaligendana i Heburooni, banagendi liziika mu shinda ya Habineeri.
12 E Davi ordenou aos seus moços, e eles os mataram, e cortaram as suas mãos e os seus pés, e os penduraram sobre o tanque de Hebrom. Eles, porém, tomaram a cabeça de Isbosete, e a enterraram no sepulcro de Abner em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.