2 Samuel 11
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH
1 Ku ndondeko ya ngiisi mwaka, ku kyanya abaami bali mu genda mwiꞌzibo, Dahudi anatuma Yohabu, naꞌbandi bakulu, kiri naꞌbasirikaani booshi, kwo bagendi lwa. Yabo basirikaani, banagendi gwata Abahamooni imbira, banasokanana naꞌkaaya kaabo keꞌRaba. Si Dahudi âli sigiiri i Yerusaleemu.
1 Na primavera seguinte, época do ano em que os reis costumam sair para a guerra, Davi mandou que Joabe, os seus oficiais e o exército israelita fossem atacar os inimigos. Eles venceram os amonitas e cercaram a cidade de Rabá. Mas Davi ficou em Jerusalém.
2 Iri hakaba lusiku luguma, ku kyanya kyaꞌkabigingwe, uyo Dahudi anavyuka, anagenda agayihuguusa hiꞌgulu ku kajumiro. Iri akalangiiza haashi, anabona umukazi agweti agayikaraba. Uyo mukazi, âli nonosiri ngana-ngana.
2 Uma tarde Davi se levantou, depois de ter dormido um pouco, e foi passear no terraço do palácio. Dali viu uma mulher muito bonita tomando banho.
3 Dahudi anatuma umundu, gira agendi buuza uyo mukazi ali nyandi. Neꞌri akagaluka, anayiji bwira Dahudi, ti: «Ulya mukazi, ye Batisheeba munyere Heryamu. Ali muka Huriya, Umuhiti.»
3 Aí ele mandou que descobrissem quem era aquela mulher e soube que era Bate-Seba, filha de Eliã e esposa de Urias, o heteu.
4 Kwokwo, Dahudi anatuma abandu kwo bagendi múleeta.
4 Então Davi mandou que alguns mensageiros fossem buscá-la. Eles a trouxeram, e Davi teve relações com ela. Bate-Seba tinha justamente terminado o seu ritual mensal de purificação . Ela voltou para casa
5 Ulya mukazi, iri akayiji bona kwo keera aheeka inda, anatuma indumwa imunda Dahudi: «E mwami, keera wambeesa inda.»
5 e depois descobriu que estava grávida e mandou um recado a Davi contando isso.
6 Kyanatuma Dahudi agayami tumira Yohabu indumwa, ti: «Ubwire Huriya, Umuhiti, kwo ayije.» Yohabu, anayami mútuma imwa Dahudi.
6 Davi mandou então esta mensagem a Joabe: — Mande que Urias, o heteu, venha falar comigo. E Joabe obedeceu.
7 Uyo Huriya, iri akahikaga, Dahudi anatee múbuuza imyazi ya Yohabu, na hiꞌgulu lyaꞌbaabo booshi ábali mwiꞌzibo.
7 Quando Urias chegou, Davi perguntou a ele se Joabe e as tropas estavam bem e como estava indo a guerra.
8 Ha nyuma, anamúbwira: «Utee gendi yikaraba unaluhuuke.»
8 Depois disse a Urias: — Vá para casa e descanse um pouco. Urias saiu, e Davi mandou levar um presente à casa dele.
9 Kundu kwokwo, ulya Huriya atanagenda imwage. Si analaala ha kisimba-lyango kyaꞌkajumiro, kuguma naꞌbaabo bakozi.
9 Mas Urias não foi para casa; em vez disso, dormiu no portão do palácio junto com os guardas do rei.
10 Iri Dahudi akabwirwa kwo Huriya atagendi laala imwage, anamútumira, anamúbuuza: «E Huriya, biki bino wagira? Si uli siku nyingi ubalamiri! Kituma kiki utagendi laala imwawe?»
10 Quando Davi soube que Urias não tinha ido para casa, perguntou-lhe: — Você acaba de voltar depois de ter ficado fora muito tempo. Por que não foi para casa?
11 Huriya anamúshuvya: «E mwami, Abahisiraheeri naꞌBayuda, bakoli shumbisiri mu maheema. Babuziri ho bagatuula, nga kwaꞌKajumba keꞌKihango nako katuuziri naaho mwiꞌheema. Kiri na nahamwitu Yohabu, kuguma naꞌba mwiꞌdako lyage, bashiiziri imitanda yabo mu ndagiriro. Aaho! Kutagi niehe nangagendi laala mu mwani, mbu ngizi lya, na ngizi nywa, na ngwejere na mukaanie? E mwami, nga kwo uyamiragi ho, ibala mwene yiryo, ndangaligiziri.»
11 Urias respondeu: — Os homens de Israel e de Judá estão longe, na frente de batalha, e a
12 Lyeryo, Dahudi anamúbwira: «Ulaalage hano. Na kusheezi ngakuhanguula ugaluke.» Kwokwo, yulwo lusiku, Huriya anabeera haaho mu kaaya keꞌYerusaleemu.
12 Então Davi disse: — Fique aqui o resto do dia. Amanhã eu o mandarei de volta. E Urias ficou em Jerusalém naquele dia e no dia seguinte.
13 Dahudi anatumira Huriya kwo ayijage, bayiji shangiira ibyokulya, neꞌkinywebwa. Ulya Huriya, ikyanya akanywa idivaayi bweneene, analaluka. Kundu kwokwo, ikyanya kya bushigi, atanagendi laala imwage. Si analaala kuguma naꞌbalaliizi ba nahamwabo.
13 Davi convidou-o para jantar e fez com que ele ficasse bêbado. Mesmo assim, Urias não foi para casa naquela noite. Em vez disso, dormiu no seu cobertor, no quarto da guarda do palácio.
14 Iri hakaba shesheezi, Dahudi anayandikira Yohabu amaruba. Galya maruba, anagaheereza Huriya, kwo agatwale.
14 Na manhã seguinte, Davi escreveu uma carta a Joabe e a mandou por Urias.
15 Mu yago maruba, Dahudi âli yandisiri, ti: «Ubiike Huriya ku muziizi gwa mbere, hiꞌzibo liri mu kungula. Mango wamúbiika ho, munagaluke kifudeete, gira ayitwe.»
15 Davi escreveu o seguinte: “Ponha Urias na linha de frente, onde a luta é mais pesada. Depois se retire e deixe que ele seja morto.”
16 Yohabu âli koli sokaniini akaaya keꞌRaba, anabiika Huriya ngiisi ho âli yiji kwaꞌbagoma baage basikamiiri.
16 Por isso, enquanto estava cercando a cidade, Joabe mandou Urias para um lugar onde sabia que o inimigo estava mais forte.
17 Abatuulaga ba mu kaaya, ikyanya bakahuluka gira bagendi lwisa Yohabu, bakozi baguma ba Dahudi, banayitwa. Haaho, ulya Muhiti Huriya, naye anayitwa.
17 As tropas inimigas saíram da cidade, lutaram contra as forças de Joabe e mataram alguns oficiais de Davi. E Urias também foi morto.
18 Ha nyuma, Yohabu anamenyeesa Dahudi ngiisi íbyakoleka.
18 Então Joabe mandou a Davi notícias da batalha.
19 Yohabu anakomeereza umukozi wage, ti: «Mango wayusa ukumenyeesa mwami ngiisi íbyalenga mwiꞌzibo,
19 Ele disse ao mensageiro o seguinte: — Se, depois que você contar ao rei tudo sobre a batalha,
20 hali ikyanya agaraakara, anakubuuze: “Kituma kikagi mwagendi lwira hoofi naꞌkaaya? Ka mutayiji kwaꞌbagoma biinyu, bashuba bagayikinga uluzitiro, banakizi mùlasha imyambi?
20 ele ficar zangado e perguntar: “Por que vocês chegaram tão perto da cidade para lutar com eles? Não viram que eles poderiam atirar flechas do alto da muralha?
21 «“Ka mutanaki kengiiri ngiisi kwo Habimereki mugala Yerubesheeti, akayitwa? Si mukazi muguma wa mu kaaya keꞌTebeezi akayimanga ku luzitiro, anamútibulira kwoꞌlushyo, lwanamúyita! Aahago! Kituma kiki mwagendi beera ha butambi lyoꞌluzitiro?”
21 Vocês não lembram como Abimeleque, filho de Jerubesete, foi morto? Foi na cidade de Tebes, onde uma mulher atirou de cima da muralha uma pedra de moinho e o matou. Então por que vocês chegaram tão perto da muralha?” Se o rei perguntar isso, responda: “Urias, seu oficial, também foi morto.”
22 Yago magambo gooshi, Yohabu akamútuma go, anagendi gaganuulira Dahudi.
22 Então o mensageiro foi e disse a Davi o que Joabe tinha mandado.
23 Anadeta kwokuno: «E mwami, abagoma biitu batuhima ubukuba, banayami huluka mu twaya twabo, banayiji tuteera mu ndagiriro. Kundu kwokwo, twabapuumuka kwo, halinde twabafunda kwiꞌrembo lyaꞌkaaya kaabo.
23 O mensageiro disse assim: — Os inimigos eram mais fortes do que nós e saíram para fora da cidade para lutar em campo aberto. Mas nós os forçamos a voltar para o portão da cidade.
24 Ikyanya twabahisa yaho kwiꞌrembo, banatondeera ukutulasha imyambi. Baguma biitu, banafwa. Kiri noꞌmukozi wawe Huriya, naye anafwa.»
24 Então eles atiraram flechas do alto da muralha contra nós, e alguns dos seus oficiais foram mortos. E o seu oficial Urias também morreu.
25 Dahudi, ti: «Ugendi bwira Yohabu kwo atabe noꞌluhahalizi. Ingooti itagweti amasu. Si ugenderere ukukizi kateera, halinde ukakajigiivye. Umúbwire kwokwo, gira akanie umutima.»
25 Davi respondeu ao mensageiro: — Anime Joabe e diga-lhe que não fique preocupado, pois numa batalha nunca se sabe quem vai morrer. Diga-lhe que ataque com mais força, até conquistar a cidade.
26 Ulya Batisheeba, iri akayuvwa kwo yiba afwa, anabiika ikigandaaro.
26 Bate-Seba soube que o marido tinha morrido e chorou por ele.
27 Neꞌri akaba keera ashibuuka, Dahudi anatuma kwo bagendi múleetera ye. Ikyanya bakamúleeta, anamúyanga. Batisheeba anabuta umwana woꞌbutabana. Kundu kwokwo, yibyo Dahudi akagira, byanayagaza Nahano bweneene.
27 Depois que passou o tempo de luto, Davi mandou trazê-la para o palácio. Ela se tornou sua esposa e lhe deu um filho. Mas o Senhor não gostou do que Davi tinha feito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.