2 Samuel 11
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA
1 Ku ndondeko ya ngiisi mwaka, ku kyanya abaami bali mu genda mwiꞌzibo, Dahudi anatuma Yohabu, naꞌbandi bakulu, kiri naꞌbasirikaani booshi, kwo bagendi lwa. Yabo basirikaani, banagendi gwata Abahamooni imbira, banasokanana naꞌkaaya kaabo keꞌRaba. Si Dahudi âli sigiiri i Yerusaleemu.
1 Decorrido um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, enviou Davi a Joabe, e seus servos, com ele, e a todo o Israel, que destruíram os filhos de Amom e sitiaram Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém.
2 Iri hakaba lusiku luguma, ku kyanya kyaꞌkabigingwe, uyo Dahudi anavyuka, anagenda agayihuguusa hiꞌgulu ku kajumiro. Iri akalangiiza haashi, anabona umukazi agweti agayikaraba. Uyo mukazi, âli nonosiri ngana-ngana.
2 Uma tarde, levantou-se Davi do seu leito e andava passeando no terraço da casa real; daí viu uma mulher que estava tomando banho; era ela mui formosa.
3 Dahudi anatuma umundu, gira agendi buuza uyo mukazi ali nyandi. Neꞌri akagaluka, anayiji bwira Dahudi, ti: «Ulya mukazi, ye Batisheeba munyere Heryamu. Ali muka Huriya, Umuhiti.»
3 Davi mandou perguntar quem era. Disseram-lhe: É Bate-Seba, filha de Eliã e mulher de Urias, o heteu.
4 Kwokwo, Dahudi anatuma abandu kwo bagendi múleeta.
4 Então, enviou Davi mensageiros que a trouxessem; ela veio, e ele se deitou com ela. Tendo-se ela purificado da sua imundícia, voltou para sua casa.
5 Ulya mukazi, iri akayiji bona kwo keera aheeka inda, anatuma indumwa imunda Dahudi: «E mwami, keera wambeesa inda.»
5 A mulher concebeu e mandou dizer a Davi: Estou grávida.
6 Kyanatuma Dahudi agayami tumira Yohabu indumwa, ti: «Ubwire Huriya, Umuhiti, kwo ayije.» Yohabu, anayami mútuma imwa Dahudi.
6 Então, enviou Davi mensageiros a Joabe, dizendo: Manda-me Urias, o heteu. Joabe enviou Urias a Davi.
7 Uyo Huriya, iri akahikaga, Dahudi anatee múbuuza imyazi ya Yohabu, na hiꞌgulu lyaꞌbaabo booshi ábali mwiꞌzibo.
7 Vindo, pois, Urias a Davi, perguntou este como passava Joabe, como se achava o povo e como ia a guerra.
8 Ha nyuma, anamúbwira: «Utee gendi yikaraba unaluhuuke.»
8 Depois, disse Davi a Urias: Desce a tua casa e lava os pés. Saindo Urias da casa real, logo se lhe seguiu um presente do rei.
9 Kundu kwokwo, ulya Huriya atanagenda imwage. Si analaala ha kisimba-lyango kyaꞌkajumiro, kuguma naꞌbaabo bakozi.
9 Porém Urias se deitou à porta da casa real, com todos os servos do seu senhor, e não desceu para sua casa.
10 Iri Dahudi akabwirwa kwo Huriya atagendi laala imwage, anamútumira, anamúbuuza: «E Huriya, biki bino wagira? Si uli siku nyingi ubalamiri! Kituma kiki utagendi laala imwawe?»
10 Fizeram-no saber a Davi, dizendo: Urias não desceu a sua casa. Então, disse Davi a Urias: Não vens tu de uma jornada? Por que não desceste a tua casa?
11 Huriya anamúshuvya: «E mwami, Abahisiraheeri naꞌBayuda, bakoli shumbisiri mu maheema. Babuziri ho bagatuula, nga kwaꞌKajumba keꞌKihango nako katuuziri naaho mwiꞌheema. Kiri na nahamwitu Yohabu, kuguma naꞌba mwiꞌdako lyage, bashiiziri imitanda yabo mu ndagiriro. Aaho! Kutagi niehe nangagendi laala mu mwani, mbu ngizi lya, na ngizi nywa, na ngwejere na mukaanie? E mwami, nga kwo uyamiragi ho, ibala mwene yiryo, ndangaligiziri.»
11 Respondeu Urias a Davi: A arca, Israel e Judá ficam em tendas; Joabe, meu senhor, e os servos de meu senhor estão acampados ao ar livre; e hei de eu entrar na minha casa, para comer e beber e para me deitar com minha mulher? Tão certo como tu vives e como vive a tua alma, não farei tal coisa.
12 Lyeryo, Dahudi anamúbwira: «Ulaalage hano. Na kusheezi ngakuhanguula ugaluke.» Kwokwo, yulwo lusiku, Huriya anabeera haaho mu kaaya keꞌYerusaleemu.
12 Então, disse Davi a Urias: Demora-te aqui ainda hoje, e amanhã te despedirei. Urias, pois, ficou em Jerusalém aquele dia e o seguinte.
13 Dahudi anatumira Huriya kwo ayijage, bayiji shangiira ibyokulya, neꞌkinywebwa. Ulya Huriya, ikyanya akanywa idivaayi bweneene, analaluka. Kundu kwokwo, ikyanya kya bushigi, atanagendi laala imwage. Si analaala kuguma naꞌbalaliizi ba nahamwabo.
13 Davi o convidou, e comeu e bebeu diante dele, e o embebedou; à tarde, saiu Urias a deitar-se na sua cama, com os servos de seu senhor; porém não desceu a sua casa.
14 Iri hakaba shesheezi, Dahudi anayandikira Yohabu amaruba. Galya maruba, anagaheereza Huriya, kwo agatwale.
14 Pela manhã, Davi escreveu uma carta a Joabe e lha mandou por mão de Urias.
15 Mu yago maruba, Dahudi âli yandisiri, ti: «Ubiike Huriya ku muziizi gwa mbere, hiꞌzibo liri mu kungula. Mango wamúbiika ho, munagaluke kifudeete, gira ayitwe.»
15 Escreveu na carta, dizendo: Ponde Urias na frente da maior força da peleja; e deixai-o sozinho, para que seja ferido e morra.
16 Yohabu âli koli sokaniini akaaya keꞌRaba, anabiika Huriya ngiisi ho âli yiji kwaꞌbagoma baage basikamiiri.
16 Tendo, pois, Joabe sitiado a cidade, pôs a Urias no lugar onde sabia que estavam homens valentes.
17 Abatuulaga ba mu kaaya, ikyanya bakahuluka gira bagendi lwisa Yohabu, bakozi baguma ba Dahudi, banayitwa. Haaho, ulya Muhiti Huriya, naye anayitwa.
17 Saindo os homens da cidade e pelejando com Joabe, caíram alguns do povo, dos servos de Davi; e morreu também Urias, o heteu.
18 Ha nyuma, Yohabu anamenyeesa Dahudi ngiisi íbyakoleka.
18 Então, Joabe enviou notícias e fez saber a Davi tudo o que se dera na batalha.
19 Yohabu anakomeereza umukozi wage, ti: «Mango wayusa ukumenyeesa mwami ngiisi íbyalenga mwiꞌzibo,
19 Deu ordem ao mensageiro, dizendo: Se, ao terminares de contar ao rei os acontecimentos desta peleja,
20 hali ikyanya agaraakara, anakubuuze: “Kituma kikagi mwagendi lwira hoofi naꞌkaaya? Ka mutayiji kwaꞌbagoma biinyu, bashuba bagayikinga uluzitiro, banakizi mùlasha imyambi?
20 suceder que ele se encolerize e te diga: Por que vos chegastes assim perto da cidade a pelejar? Não sabíeis vós que haviam de atirar do muro?
21 «“Ka mutanaki kengiiri ngiisi kwo Habimereki mugala Yerubesheeti, akayitwa? Si mukazi muguma wa mu kaaya keꞌTebeezi akayimanga ku luzitiro, anamútibulira kwoꞌlushyo, lwanamúyita! Aahago! Kituma kiki mwagendi beera ha butambi lyoꞌluzitiro?”
21 Quem feriu a Abimeleque, filho de Jerubesete? Não lançou uma mulher sobre ele, do muro, um pedaço de mó corredora, de que morreu em Tebes? Por que vos chegastes ao muro? Então, dirás: Também morreu teu servo Urias, o heteu.
22 Yago magambo gooshi, Yohabu akamútuma go, anagendi gaganuulira Dahudi.
22 Partiu o mensageiro e, chegando, fez saber a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado dizer.
23 Anadeta kwokuno: «E mwami, abagoma biitu batuhima ubukuba, banayami huluka mu twaya twabo, banayiji tuteera mu ndagiriro. Kundu kwokwo, twabapuumuka kwo, halinde twabafunda kwiꞌrembo lyaꞌkaaya kaabo.
23 Disse o mensageiro a Davi: Na verdade, aqueles homens foram mais poderosos do que nós e saíram contra nós ao campo; porém nós fomos contra eles, até à entrada da porta.
24 Ikyanya twabahisa yaho kwiꞌrembo, banatondeera ukutulasha imyambi. Baguma biitu, banafwa. Kiri noꞌmukozi wawe Huriya, naye anafwa.»
24 Então, os flecheiros, do alto do muro, atiraram contra os teus servos, e morreram alguns dos servos do rei; e também morreu o teu servo Urias, o heteu.
25 Dahudi, ti: «Ugendi bwira Yohabu kwo atabe noꞌluhahalizi. Ingooti itagweti amasu. Si ugenderere ukukizi kateera, halinde ukakajigiivye. Umúbwire kwokwo, gira akanie umutima.»
25 Disse Davi ao mensageiro: Assim dirás a Joabe: Não pareça isto mal aos teus olhos, pois a espada devora tanto este como aquele; intensifica a tua peleja contra a cidade e derrota-a; e, tu, anima a Joabe.
26 Ulya Batisheeba, iri akayuvwa kwo yiba afwa, anabiika ikigandaaro.
26 Ouvindo, pois, a mulher de Urias que seu marido era morto, ela o pranteou.
27 Neꞌri akaba keera ashibuuka, Dahudi anatuma kwo bagendi múleetera ye. Ikyanya bakamúleeta, anamúyanga. Batisheeba anabuta umwana woꞌbutabana. Kundu kwokwo, yibyo Dahudi akagira, byanayagaza Nahano bweneene.
27 Passado o luto, Davi mandou buscá-la e a trouxe para o palácio; tornou-se ela sua mulher e lhe deu à luz um filho. Porém isto que Davi fizera foi mau aos olhos do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.