2 Reis 20

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ku yikyo kyanya, mwami Hezekiya analwala bweneene, anahambiri fwa. Kwokwo, umuleevi Hisaaya mugala Hamoozi, anayiji mútanduula, anamúbwira: «Nahano adetaga kwokuno: “Ulingaanie bwija amagambo ga mu nyumba yawe. Utagaki kira, si ukola ugaafwa.”»
1 Naqueles dias Ezequias ficou enfermo de morte. E o profeta Isaías, o filho de Amoz, veio até ele e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe a tua casa em ordem; porque morrerás e não viverás.
2 Hezekiya anahindukira ikibambaazi, anahuuna Rurema kwokuno:
2 Então, ele virou a sua face para a parede, e orou ao SENHOR, dizendo:
3 «E Nahano, nakuyinginga ukengeerage ngiisi kwo nâli kizi kukolera mu kati koꞌbwemeera, na ku mutima gwani gwoshi. Ee! Ukengeere ngiisi kwo nâli kizi gira íbikwaniini imbere lyawe.» Haaho, Hezekiya anagwatwa neꞌkifufu, analira.
3 Eu te suplico, ó SENHOR, lembra-te agora de como eu tenho caminhado diante de ti em verdade e com um coração perfeito, e tenho feito aquilo que é bom à tua vista. E Ezequias chorou amargamente.
4 Ikyanya Hisaaya atâli zaazi lyoka mu luzitiro, Nahano anashubi mútumira indumwa, ti:
4 E sucedeu que, antes de Isaías ter saído para o meio do pátio, que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo:
5 «Galuka! Ubwire Hezekiya, ikirongoozi kyaꞌbandu baani kwokuno: “Nie Nahano Rurema wa shokuluza wawe Dahudi, nadeta: Amahuuno gaawe, keera nagayuvwa, nanabona neꞌmigenge yawe. Ku yukwo, ngakukiza. Ha nyuma lyeꞌsiku zishatu, ugagenda mu nyumba ya Nahano.
5 Volve-te novamente, e conta a Ezequias, o capitão do meu povo: Assim diz o SENHOR, o Deus de Davi, o teu pai: Ouvi a tua oração e tenho visto as tuas lágrimas; eis que te curarei; no terceiro dia tu subirás para a casa do SENHOR.
6 «“Ngakuyushuulira imyaka ikumi niꞌtaanu ku burambe bwawe. Na kundu mwami weꞌHasuriya agweti agakushomboroza, ngakukiza mu maboko gaage, kuguma na kano kaaya kooshi. Ngalanga kano kaaya hiꞌgulu lyoꞌlushaagwa lwani, na hiꞌgulu lyoꞌmukozi wani Dahudi.”»
6 E eu acrescentarei aos teus dias quinze anos; e livrarei a ti e a esta cidade da mão do rei da Assíria; e eu defenderei esta cidade por causa de mim mesmo, e por causa do meu servo, Davi.
7 Hisaaya anadeta: «Muleete ikitumbula kyoꞌmutiini.» Neꞌri bakakileeta, banakibiika ku kirole. Kwokwo, kwo akalonga ukukira.
7 E Isaías disse: Toma uma pasta de figos. E eles a tomaram e a colocaram sobre a inflamação, e ele se recuperou.
8 Hezekiya âli mali buuza Hisaaya: «Kalangikizo kaki ákagayerekana kwo Nahano agangiza, na kwo ngaahasha ukugenda mu nyumba ya Nahano ku lusiku úlugira izishatu?»
8 E Ezequias disse a Isaías: Qual será o sinal de que o SENHOR me curará, e de que eu subirei à casa do SENHOR ao terceiro dia?
9 Hisaaya naye, ti: «Akalangikizo koꞌkuyerekana kwo Nahano agaagira nga ngiisi kwo akulagaania, ko kaakano: Ka uloziizi kwiꞌzuuba ligende indambo ikumi imbere, kandi iri ligaluke indambo ikumi inyuma?»
9 E Isaías disse: Este sinal tu terás do SENHOR, de que o SENHOR fará a coisa que falou: A sombra avançará dez graus, ou retrocederá dez graus?
10 Hezekiya anashuvya: «Ukugenda indambo ikumi imbere, bivwarusiri. Kwokwo, ligalukage ha nyuma indambo ikumi.»
10 E Ezequias respondeu: É pouca coisa que a sombra desça dez graus; não, mas que a sombra retorne dez graus.
11 Hisaaya anahuuna Nahano. Kwokwo, Nahano anagalula ikimbehwa indambo ikumi, ku lwingo úlukayubakwa na Ahaazi.
11 E Isaías, o profeta, clamou ao SENHOR; e ele trouxe a sombra dez graus para trás, pelos quais ela havia descido no mostrador de Acaz.
12 Ku yikyo kyanya, mwami Merodaaki-Baladani, mugala mwami Baladani weꞌBabeeri, anayuvwa ngiisi kwo Hezekiya ashuba mulwazi. Kyanatuma agamúlungikira amaruba kuguma noꞌlutengu.
12 Naquele tempo, Merodaque-Baladã, o filho de Baladã, rei de Babilônia, enviou cartas e um presente para Ezequias; porque ele havia ouvido que Ezequias tinha estado enfermo.
13 Ikyanya bakayija, ulya Hezekiya anabayegereza, anabayereka ibindu byoshi mu bihinda byage, ngeꞌharija, neꞌnooro, neꞌndungo zeꞌbyokulya, naꞌmavuta goꞌmuhongolo mwija, neꞌsiribo zaage, neꞌbindi byoshi íbyâli bisingule mu bihinda byage. Ndaakyo kindu kyo atakabayereka, kiba mu kajumiro, kandi iri mu kihugo kyage kyoshi.
13 E Ezequias atentou a eles, e mostrou-lhes toda a casa das suas coisas preciosas; a prata, e o ouro, e as especiarias, e os unguentos preciosos, e toda a casa das armas, e tudo o que foi achado nos seus tesouros; não houve nada na sua casa, nem em todo o seu domínio, que Ezequias não tenha lhes mostrado.
14 Ha nyuma, uyo mwami Hezekiya, umuleevi Hisaaya anamúgendera, anamúbuuza: «Ewe! Yaba bandu, balyoka hayi? Na kuti kwo badeta?» Hezekiya, ti: «Balyosiri mu mahanga geꞌBabeeri.»
14 Então veio Isaías, o profeta, até ao rei Ezequias, e lhe disse: O que disseram estes homens? E de onde vieram eles a ti? E Ezequias disse: Eles vieram de uma terra longínqua, a saber, de Babilônia.
15 Anashubi múbuuza: «Biki byo babonaga mu nyumba yawe?» Hezekiya, ti: «Babona byoshi íbiri mwo. Kiri na mu bihinda byani, ndaakyo kindu kyo ndabayereka.»
15 E ele disse: O que eles viram na tua casa? E Ezequias respondeu: Todas as coisas que estão na minha casa eles viram; não há nada entre os meus tesouros que eu não lhes tenha mostrado.
16 Uyo Hisaaya, ti: «Yuvwagwa igambo lya Nahano.
16 E Isaías disse a Ezequias: Ouve a palavra do SENHOR.
17 Mu siku ízigayija, yabo Bababeeri bagashaaza byoshi íbiri mu nyumba yawe, kiri neꞌbindu byoshi byo bashokuluza baawe bakakuumania, banabitwale imwabo. Ndaakyo kindu íkigasigala. Kwokwo, kwo Nahano adesiri.
17 Eis que vêm dias em que tudo o que estiver na tua casa, e aquilo que os teus pais tiverem acumulado até este dia, será carregado para Babilônia; nada será deixado, diz o SENHOR.
18 Na mu baana baawe, baguma bagatwalwa, banagendi ba batungule mu kajumiro ka mwami weꞌBabeeri.»
18 E dos teus filhos que sairão de ti, aos quais tu gerarás, eles levarão; e eles serão eunucos no palácio do rei de Babilônia.
19 Hezekiya anashuvya: «Yago magambo ga Nahano, gali miija.» Na íbitumiri akadeta kwokwo, bwo akayitoneesa, ti: «Mu burambe bwani bwoshi, hagaaba umutuula noꞌbutoge.»
19 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do SENHOR que falaste. E ele disse: Se a paz e a verdade estiverem nos meus dias, não é boa?
20 Uyo Hezekiya, igindi mikolezi yo âli kizi gira ku bukalage, na ngiisi kwo akayubaka ikirigo, anahumba ingera yoꞌkuleeta amiiji mu kaaya, byoshi biyandisirwi mu Kitaabo kyaꞌmagambo gaꞌBaami beꞌBuyuda.
20 E o restante dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como ele abriu um tanque, e um canal, e trouxe água para dentro da cidade, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
21 Uyo Hezekiya anashaaja. Ahandu haage, banayimika mugala wage Manaasi.
21 E Ezequias dormiu com os seus pais; e Manassés, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.