2 Reis 20
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 Ku yikyo kyanya, mwami Hezekiya analwala bweneene, anahambiri fwa. Kwokwo, umuleevi Hisaaya mugala Hamoozi, anayiji mútanduula, anamúbwira: «Nahano adetaga kwokuno: “Ulingaanie bwija amagambo ga mu nyumba yawe. Utagaki kira, si ukola ugaafwa.”»
1 Por aquele tempo Ezequias ficou doente, à morte. O profeta Isaías, filho de Amoz, veio ter com ele, e lhe disse: Assim diz, o Senhor: Põe em ordem a tua casa porque morrerás, e não viverás.
2 Hezekiya anahindukira ikibambaazi, anahuuna Rurema kwokuno:
2 Então o rei virou o rosto para a parede, e orou ao Senhor, dizendo:
3 «E Nahano, nakuyinginga ukengeerage ngiisi kwo nâli kizi kukolera mu kati koꞌbwemeera, na ku mutima gwani gwoshi. Ee! Ukengeere ngiisi kwo nâli kizi gira íbikwaniini imbere lyawe.» Haaho, Hezekiya anagwatwa neꞌkifufu, analira.
3 Lembra-te agora, ó Senhor, te peço, de como tenho andado diante de ti com fidelidade e integridade de coração, e tenho feito o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou muitíssimo.
4 Ikyanya Hisaaya atâli zaazi lyoka mu luzitiro, Nahano anashubi mútumira indumwa, ti:
4 E sucedeu que, não havendo Isaías ainda saído do meio do pátio, veio a ele a palavra do Senhor, dizendo:
5 «Galuka! Ubwire Hezekiya, ikirongoozi kyaꞌbandu baani kwokuno: “Nie Nahano Rurema wa shokuluza wawe Dahudi, nadeta: Amahuuno gaawe, keera nagayuvwa, nanabona neꞌmigenge yawe. Ku yukwo, ngakukiza. Ha nyuma lyeꞌsiku zishatu, ugagenda mu nyumba ya Nahano.
5 Volta, e dize a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor Deus de teu pai Davi: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à casa do Senhor.
6 «“Ngakuyushuulira imyaka ikumi niꞌtaanu ku burambe bwawe. Na kundu mwami weꞌHasuriya agweti agakushomboroza, ngakukiza mu maboko gaage, kuguma na kano kaaya kooshi. Ngalanga kano kaaya hiꞌgulu lyoꞌlushaagwa lwani, na hiꞌgulu lyoꞌmukozi wani Dahudi.”»
6 Acrescentarei aos teus dias quinze anos; e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e defenderei esta cidade por amor de mim, e por amor do meu servo Davi.
7 Hisaaya anadeta: «Muleete ikitumbula kyoꞌmutiini.» Neꞌri bakakileeta, banakibiika ku kirole. Kwokwo, kwo akalonga ukukira.
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos e ponde-a sobre a úlcera; e ele sarará.
8 Hezekiya âli mali buuza Hisaaya: «Kalangikizo kaki ákagayerekana kwo Nahano agangiza, na kwo ngaahasha ukugenda mu nyumba ya Nahano ku lusiku úlugira izishatu?»
8 Perguntou, pois, Ezequias a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará, e de que ao terceiro dia subirei à casa do Senhor?
9 Hisaaya naye, ti: «Akalangikizo koꞌkuyerekana kwo Nahano agaagira nga ngiisi kwo akulagaania, ko kaakano: Ka uloziizi kwiꞌzuuba ligende indambo ikumi imbere, kandi iri ligaluke indambo ikumi inyuma?»
9 Respondeu Isaías: Isto te será sinal, da parte do Senhor, de que o Senhor cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus, ou voltará dez graus atrás?
10 Hezekiya anashuvya: «Ukugenda indambo ikumi imbere, bivwarusiri. Kwokwo, ligalukage ha nyuma indambo ikumi.»
10 Então disse Ezequias: É fácil que a sombra decline dez graus; não seja assim, antes volte a sombra dez graus atrás.
11 Hisaaya anahuuna Nahano. Kwokwo, Nahano anagalula ikimbehwa indambo ikumi, ku lwingo úlukayubakwa na Ahaazi.
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor, que fez voltar a sombra dez graus atrás, pelos graus que já tinha declinado no relógio de sol de Acaz.
12 Ku yikyo kyanya, mwami Merodaaki-Baladani, mugala mwami Baladani weꞌBabeeri, anayuvwa ngiisi kwo Hezekiya ashuba mulwazi. Kyanatuma agamúlungikira amaruba kuguma noꞌlutengu.
12 Naquele tempo Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque ouvira que Ezequias tinha estado doente.
13 Ikyanya bakayija, ulya Hezekiya anabayegereza, anabayereka ibindu byoshi mu bihinda byage, ngeꞌharija, neꞌnooro, neꞌndungo zeꞌbyokulya, naꞌmavuta goꞌmuhongolo mwija, neꞌsiribo zaage, neꞌbindi byoshi íbyâli bisingule mu bihinda byage. Ndaakyo kindu kyo atakabayereka, kiba mu kajumiro, kandi iri mu kihugo kyage kyoshi.
13 E Ezequias deu audiência aos mensageiros, e lhes mostrou toda a casa de seu tesouro, a prata e o ouro, as especiarias e os melhores ungüentos, a sua casa de armas e tudo quanto havia nos seus tesouros; coisa nenhuma houve que lhes não mostrasse, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio.
14 Ha nyuma, uyo mwami Hezekiya, umuleevi Hisaaya anamúgendera, anamúbuuza: «Ewe! Yaba bandu, balyoka hayi? Na kuti kwo badeta?» Hezekiya, ti: «Balyosiri mu mahanga geꞌBabeeri.»
14 Então o profeta Isaías veio ao rei Ezequias, e lhe perguntou: Que disseram aqueles homens, e donde vieram a ti? Respondeu Ezequias: Vieram de um país mui remoto, de Babilônia.
15 Anashubi múbuuza: «Biki byo babonaga mu nyumba yawe?» Hezekiya, ti: «Babona byoshi íbiri mwo. Kiri na mu bihinda byani, ndaakyo kindu kyo ndabayereka.»
15 E disse ele: Que viram em tua casa? E disse Ezequias: Viram tudo quanto há em minha casa; não há coisa nenhuma nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 Uyo Hisaaya, ti: «Yuvwagwa igambo lya Nahano.
16 Então disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor:
17 Mu siku ízigayija, yabo Bababeeri bagashaaza byoshi íbiri mu nyumba yawe, kiri neꞌbindu byoshi byo bashokuluza baawe bakakuumania, banabitwale imwabo. Ndaakyo kindu íkigasigala. Kwokwo, kwo Nahano adesiri.
17 Eis que vêm dias em que será levado para a Babilônia tudo quanto houver em minha casa, bem como o que os teus pais entesouraram até o dia de hoje; não ficará coisa alguma, diz o Senhor.
18 Na mu baana baawe, baguma bagatwalwa, banagendi ba batungule mu kajumiro ka mwami weꞌBabeeri.»
18 E até mesmo alguns de teus filhos, que procederem de ti, e que tu gerares, levarão; e eles serão eunucos no paço do rei de Babilônia.
19 Hezekiya anashuvya: «Yago magambo ga Nahano, gali miija.» Na íbitumiri akadeta kwokwo, bwo akayitoneesa, ti: «Mu burambe bwani bwoshi, hagaaba umutuula noꞌbutoge.»
19 Então disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: Pois não é assim, se em meus dias vai haver paz e segurança?
20 Uyo Hezekiya, igindi mikolezi yo âli kizi gira ku bukalage, na ngiisi kwo akayubaka ikirigo, anahumba ingera yoꞌkuleeta amiiji mu kaaya, byoshi biyandisirwi mu Kitaabo kyaꞌmagambo gaꞌBaami beꞌBuyuda.
20 Ora, o restante dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez a piscina e o aqueduto, e como fez vir a água para a cidade, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
21 Uyo Hezekiya anashaaja. Ahandu haage, banayimika mugala wage Manaasi.
21 E Ezequias dormiu com seus pais. E Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.