2 Pedro 3
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA
1 E bakundwa baani, yaga maruba go namùyandikira, gakola ga kabiri. Mu gombi, ndoziizi ukumùkengeeza amagambo ágakwaniini, gira mukizi gayitoneesa kwo.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Ndoziizi mukizi kengeera íbikadetwa naꞌbaleevi beeru ba keera. Mukizi kengeera noꞌlubaaja lwo Nahamwitu Lukiza akamùbwira ku njira yeꞌndumwa ziinyu.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Imbere lya byoshi, mukwiriiri mumenyage kwo mu siku zeꞌmberuuka, hagaaba abandu boꞌkuyifunda mu ngiisi bitalaalwe byo bayifwijiri. Yabo bandu, bagakizi mùshekeereza,
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 ti: «Si akamùlagaania kwo agagaluka. Aaho! Hayagi ahwera? Si ukulyokera ho bashokuluza biitu bakafwira halinde zeene, byoshi bikiri nga ngiisi kwo byâli yamiri ukulyokera heꞌkihugo kikabumbirwa!»
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Kundu kwokwo, bali mu yiyibagiza kwo yaho keera Rurema akabumba igulu neꞌkihugo ku njira yoꞌkukyula kwo bibe ho. Ee! Akabilyosa mu miiji. Kuli ku njira yaꞌmiiji kwo akabibumba.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Na ku yeyo njira yaꞌmiiji, kwo akabindikira mweꞌkihugo ku mwijulire.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Mu kwokwo kukyula kwa Rurema, igulu neꞌkihugo, nga ngiisi kwo biri ho buno, bilindiriziibwi ulusiku lwoꞌkutwa kweꞌmaaja. Ku lwolwo lusiku, bigasingoolwa, halinde abandu ábatakatwazagya Rurema banayami minikwa.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 E bakundwa baani, hali igambo liguma lyo mukwiriiri ukukengeera: kweꞌmwa Nahano, ulusiku luguma lulyagagi nga myaka kihumbi. Neꞌmyaka kihumbi kwakundi, iri nga lusiku luguma.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Nahano atanagweti agatindiriza mu kugira byo akalagaania, nga kwo baguma batoniri. Si aki gweti agamùyigenderera bweneene. Mukuba, ataloziizi kwo hagirage kiri noꞌmuguma winyu úgashereera. Si aloziizi kwaꞌbandu booshi bangatwikira ku byaha byabo.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Lulya lusiku lwo Nahano agagalukaga kwo, lugatutubiira nga muzimba. Igulu ligayami nyerera ku kilundumo kihamu. Na byoshi binasiriizibwe ku muliro. Kwokwo, ikihugo na íbiri mwo byoshi, binasigale bwanuula.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 — ausente —
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 — ausente —
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Tulindiriiragi igulu lihyahya, neꞌkihugo kihyahya. Bigaaba nga kwo Rurema akatulagaania. Na byoshi bigaaba bikoli tungiini imbere lyage.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ku yukwo, e bakundwa baani, bwo mugweti mugalindiriraga kwokwo, mukizi gira umwete gwoꞌkuyama muyerusiibwi. Mukizi beera buzira buhube imbere lya Rurema, iri munatuula mu mutuula gwage.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Mukizi kengeera kwa íbitumiri Nahano akiri mu tuyigenderera, gira lyo tukizibwa. Kwokwo, kwo mwene witu mukundwa Pahulu naye akamùyandikira, ku bwitegeereze bwo Rurema akamúheereza.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Kunali kwokwo kwo ali mu deta mu maruba gaage gooshi. Amagambo maguma mu maruba gaage, abandu batali mu gasobanukirwa duba-duba. Yago magambo, abahwija ábatakaniri, bali mu gashobania, nga kwo bali mu shobania naꞌgandi Mandiko Meeru gooshi. Mu kugira kwokwo, lyo bali mu yikululira gobwe-gobwe.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ku yukwo e bakundwa baani, yaga gooshi, bwo mukoli gayiji, mukizi ba masu, gira lyo banangora-mabi batalongage ubulyo bwoꞌkumùlyosa mu byo musikamiiri mwo. Kundu mukoli sikamiri mu bya Yesu, haliko boohe, baloziizi kwo bamùhabure.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Mugenderere ukukizi yiga ingingwe hiꞌgulu lya Nahamwitu Yesu Kirisito, Lukiza witu. Munakizi genderera mu lukogo lwage. Abe ye gakizi longa ubulangashane, ukulyokera buno, halinde imyaka neꞌmyakuula! Bikizi ba kwokwo!
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.