2 Pedro 1
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC
1 Yaga maruba, galyoka imwani, nie Simooni Peturu. Ndi mukozi wa Yesu Kirisito, na ndi ndumwa yage. Gatumwa imwinyu, mwe mukalonga ubwemeere úbuli neꞌkishingo kihamu nga bweꞌmwitu. Mukuba, Rurema witu, kuguma na Lukiza witu Yesu Kirisito, bali mu gira íbikwaniini.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Mukizi yama mugashaniirwi bweneene! Munakizi ba noꞌmutuula mwingi! Yibi byoshi bikizi ba byeꞌmwinyu mukati koꞌkumenya bwija Rurema kuguma na Nahamwitu Yesu Kirisito.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Rurema keera akatuhamagala kwo tukizi ba neꞌngoome mu bulangashane bwage, na mu miija gaage. Na ku bushobozi bwage bwa mwiꞌgulu, keera akatuheereza ngiisi íbyangatutabaala, halinde tulongage ukumúmenya ngiisi kwo ali, tunakoli ba bagumaana mu kati kaage.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 Mu kati ka yibyo, Rurema akatulagaania imihango miija ya kahebuuza. Kwokwo, kundu kino kihugo kikoli sherebiiri hiꞌgulu lyaꞌmifwije mabi, haliko twehe keera tukalonga ubulyo bwoꞌkukifuushuka mwo. Tunakoli tuuziri mu kati ka Rurema, iri tunamúshusha nga ngiisi kwo ali.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 Ku yukwo, bwo mukoli yemiiri Yesu, mukizi natabaalana. Neꞌkyanya mugaaba mukola mu gatabaalana, mukizi na sobanukirwa neꞌbya Rurema.
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 Neꞌkyanya mugaaba mukoli sobanukiirwi neꞌbya Rurema, mukizi nayihangirira ku mifwije mabi. Neꞌkyanya mugaaba mukoli yihangiriiri ku mifwije mabi, mukizi nayihangaana. Neꞌkyanya mugaaba mukola mu yihangaana, munakizi gira umwete ku bya Rurema.
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 Neꞌkyanya mugaaba mukola mu gira umwete ku bya Rurema, mukizi nahahalirana nga baguma. Neꞌkyanya mugaaba mukola mu kuhahalirana nga baguma, mukizi na kundana.
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 Yago miija gooshi, iri mwangakaviiriza ukugakulikira, lyo mugagenduukirwa, munabe bandu baꞌkamaro. Na bwo mukoli yijagi Nahamwitu Yesu Kirisito, mugaaba mukola bandu boꞌkumúkolera bwija.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Halikago yago miija gooshi, iri umundu angaba atagatwaziizi, iri aba mbuuta, anabe ahumiiri lwoshi. Anabe keera ayibagira kwo akayeruusibwa ibyaha byage bya keera.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ku yukwo, e beene witu, bwo Rurema keera akamùtoola, anamùhamagala, mukizi kaviiriza ukuyama mu kati kaage. Iri mwangakizi gira kwokwo, mutâye gwe.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Na ha nyuma, munayiji yegerezibwa bwija mu bwami bweꞌmyaka neꞌmyakuula bwa Nahamwitu Yesu Kirisito, Lukiza witu.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Yaga magambo, ngayama ndi mu mùkengeeza go, kundu mukoli gayiji, munakoli sikamiri mu kuli.
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 Mbwinagi kwo bingwiriiri ngizi mùkengeeza go, ku kyanya ngi tuuziri mu gano magala.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Nyiji bwija kwo ngola ngagashaaga mwo, nga kwo Nahamwitu Yesu Kirisito keera akanyereka ku bweranyange.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Kyo kitumiri yaga magambo, ngakizi gira umwete gwoshi gwoꞌkumùkengeeza go. Kwokwo, ikyanya ngaaba keera nafwa, mukalonge ukukizi gakengeera.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Ku kyanya tukamùmenyeesa hiꞌgulu lyoꞌbushobozi bwa Nahamwitu Yesu Kirisito, na ngiisi kwo agagaluka, tutâli kizi kulikiraga ifumo zaꞌbandu bali mu yihalangira ku menge gaabo. Si twenyene tukayibonera ubukulu bwage.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 — ausente —
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 — ausente —
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 Amagambo ágakagwanwa gadetwa naꞌbaleevi, tulyagagi naꞌkasiisa ngana-ngana kwo gali goꞌkuli. Na niinyu, iri mwangagakania, mugaaba mwagira bwija. Mukuba, yago magambo gali mu ba ngiꞌtara íriyasiri mu kihulu, halinde bukye. Umulengeerwe, gunabuli mùtanguulira mu mitima yinyu, ngeꞌndonde ya shesheezi.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 Neꞌngingwe ya byoshi, mumenyage bwija kwo ndaabwo buleevi bwa mu Mandiko Meeru úbukayija mbu bwo muleevi yenyene akabusobanukirwa.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 Ndaanabwo úbukayija ku bulooze bwoꞌmundu. Si abandu, ikyanya bâli kizi rongoorwa noꞌMutima Mweru, banakizi deta amagambo ga Rurema yenyene.
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.