2 Crônicas 12
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Ulya Rehobwamu, ikyanya akaba keera asikamya ubutwali bwage, anatondeera ukujanda imaaja za Nahano. Kiri naꞌbandu baage booshi, nabo banazijanda.
1 Depois que Roboão se fortaleceu, firmou-se como rei, ele e todo o Israel abandonaram a lei do Senhor.
2 Rehobwamu, ikyanya akahisa imyaka itaanu atwaziri, mwami Shishaki weꞌMiisiri anayiji teera akaaya keꞌYerusaleemu. Bikaba kwokwo, bwaꞌBayuda batâli ki riiri bemeera imwa Nahano.
2 Por terem sido infiéis ao Senhor, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão.
3 Uyo mwami Shishaki anayijaga naꞌmagaare giꞌzibo kihumbi na magana gabiri. Âli riiri naꞌbasirikaani boꞌkugendera ku fwarasi bihumbi makumi galindatu. Âli riiri kwakundi naꞌbasirikaani kandaharuurwa ukulyoka mu Balibiya, naꞌBasuuki, naꞌBahendyopiya. Yabo booshi, anabayijana ukulyoka i Miisiri.
3 Com mil e duzentos carros de guerra, sessenta mil cavaleiros e um exército incontável de líbios, suquitas e etíopes, que vieram do Egito com ele,
4 Anagwata utwaya tuzitire tweꞌBuyuda, anayija halinde i Yerusaleemu.
4 conquistou as cidades fortificadas de Judá e chegou até Jerusalém.
5 Ha nyuma, umuleevi Shemaya anagwana mwami Rehobwamu naꞌbakulu beꞌBuyuda. Bâli puumukiiri i Yerusaleemu, mu kutibita ulya Shishaki. Uyo Shemaya anabamenyeesa kwo Nahano adetaga kwokuno: «Keera mukanjanda. Ku yukwo naani, namùbiika mu maboko goꞌlya Shishaki.»
5 Então o profeta Semaías apresentou-se a Roboão e aos líderes de Judá que se haviam reunido em Jerusalém, fugindo de Sisaque, e lhes disse: "Assim diz o Senhor: ‘Vocês me abandonaram; por isso eu agora os abandono, entregando-os a Sisaque’ ".
6 Lyeryo, abakulu baꞌBahisiraheeri kuguma na mwami, banayibiika haashi, banadeta: «Emwe! Nahano ye mwene ukuli.»
6 Os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: "O Senhor é justo".
7 Nahano, iri akabonaga kwo bayibiika haashi, anashubi ganuuza umuleevi Shemaya kwokuno: «Keera bayibiika haashi. Aaho! Ndagaki bashereeza. Si leero, ngola ngabakiza. Ndagaki hana i Yerusaleemu ku buraakari bwani, mu kugishereeza ku kuboko kwa Shishaki.
7 Quando o Senhor viu que eles se humilharam, veio a Semaías esta palavra do Senhor: "Visto que eles se humilharam, não os destruirei, mas em breve lhes darei livramento. Minha ira não será derramada sobre Jerusalém por meio de Sisaque.
8 Kundu kwokwo, bakola bagamúkolera, lyo balonga ukumenya ulubibi ha kati koꞌkungolera, noꞌkukolera abaami beꞌkihugo.»
8 Eles, contudo, ficarão sujeitos a ele, para que aprendam a diferença entre servir a mim e servir aos reis de outras terras".
9 Ulya mwami Shishaki weꞌMiisiri anayiji teera akaaya keꞌYerusaleemu, anashahula ibihinda byoshi mu nyumba ya Nahano, kiri neꞌbya mu kajumiro. Akayabiira byoshi, kiri neꞌsiribo zeꞌnooro, zirya mwami Sulumaani akatuliisa.
9 Quando Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém, levou todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Ha nyuma, mwami Rehobwamu, anatuliisa izindi siribo zeꞌmiringa, anazisikiiriza abakulu baꞌbasirikaani ábâli kizi laliira inyiivi zaꞌkajumiro.
10 Por isso o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze para substituí-los, e os entregou aos chefes da guarda da entrada do palácio real.
11 Yizo siribo, ngiisi kyanya mwami âli kizi zamuukira mu nyumba ya Nahano, yabo balaliizi bâli kizi zitwala. Na ha nyuma, banashubi zigalulira mu kisiika kyo zâli kizi langwa mwo.
11 Sempre que o rei ia ao templo do Senhor, os guardas empunhavam os escudos, e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
12 Ikyanya Rehobwamu akayibiika haashi, Nahano atanaki múrakarira, atanaki minika Abayuda, bwo Rehobwamu akayemeera kwo ali muhubi. Kwokwo, kwaꞌbandu ba mu kihugo kyeꞌBuyuda bakalonga ubutoge.
12 Como Roboão se humilhou, a ira do Senhor afastou-se dele, e ele não foi totalmente destruído. Aliás, ainda havia algo de bom em Judá.
13 Ikyanya Rehobwamu akayima, âli kola neꞌmyaka makumi gana na muguma, anahisa imyaka ikumi niꞌrinda atwaziri mu kaaya keꞌYerusaleemu. Ubwami bwage, bwâli sikamiri bweneene. Nyina ye wâli Nahama, Umuhamooni-kazi. Akaaya keꞌYerusaleemu, Nahano âli mali katoola mu tundi twaya twaꞌBahisiraheeri, kwo habe ho agakizi yikumbirwa.
13 O rei Roboão firmou-se no poder em Jerusalém e continuou a reinar. Tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel para nela pôr o seu nome. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá.
14 Kundu kwokwo, uyo Rehobwamu átâli kizi looza Nahano ku mutima gwage gwoshi, anagenderera ukugira amabi imbere lyage.
14 Ele agiu mal porque não dispôs o seu coração para buscar o Senhor.
15 Uyo Rehobwamu, agandi magambo gooshi go âli kizi gira, ukulyokera ku ndondeko halinde ku mbeka, biri biyandike mu kitaabo kyoꞌmuleevi Shemaya, na mu kya Hido, umunamabone. Ku yikyo kyanya kyoshi, hâli riiri ibiteero ha kati ka Rehobwamu na Yerobwamu.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, do início ao fim, estão escritos nos relatos do profeta Semaías e do vidente Ido, que tratam de genealogias. Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
16 Iri hakazinda, Rehobwamu anashaaja, anaziikwa mu Kaaya ka Dahudi. Ahandu haage, banayimika mugala wage Habiya.
16 Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi; seu filho Abias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.