2 Crônicas 12
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA
1 Ulya Rehobwamu, ikyanya akaba keera asikamya ubutwali bwage, anatondeera ukujanda imaaja za Nahano. Kiri naꞌbandu baage booshi, nabo banazijanda.
1 Tendo Roboão confirmado o reino e havendo-se fortalecido, abandonou a Lei do Senhor , e todo o Israel fez o mesmo.
2 Rehobwamu, ikyanya akahisa imyaka itaanu atwaziri, mwami Shishaki weꞌMiisiri anayiji teera akaaya keꞌYerusaleemu. Bikaba kwokwo, bwaꞌBayuda batâli ki riiri bemeera imwa Nahano.
2 Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão. Isso aconteceu porque tinham transgredido contra o Senhor .
3 Uyo mwami Shishaki anayijaga naꞌmagaare giꞌzibo kihumbi na magana gabiri. Âli riiri naꞌbasirikaani boꞌkugendera ku fwarasi bihumbi makumi galindatu. Âli riiri kwakundi naꞌbasirikaani kandaharuurwa ukulyoka mu Balibiya, naꞌBasuuki, naꞌBahendyopiya. Yabo booshi, anabayijana ukulyoka i Miisiri.
3 O rei do Egito atacou a cidade com mil e duzentos carros de guerra e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egito, a saber, um exército de líbios, suquitas e etíopes.
4 Anagwata utwaya tuzitire tweꞌBuyuda, anayija halinde i Yerusaleemu.
4 Sisaque tomou as cidades fortificadas que pertenciam a Judá e veio a Jerusalém.
5 Ha nyuma, umuleevi Shemaya anagwana mwami Rehobwamu naꞌbakulu beꞌBuyuda. Bâli puumukiiri i Yerusaleemu, mu kutibita ulya Shishaki. Uyo Shemaya anabamenyeesa kwo Nahano adetaga kwokuno: «Keera mukanjanda. Ku yukwo naani, namùbiika mu maboko goꞌlya Shishaki.»
5 Então o profeta Semaías foi falar com Roboão e com os príncipes de Judá, que, por causa de Sisaque, se haviam ajuntado em Jerusalém, e lhes disse: — Assim diz o
6 Lyeryo, abakulu baꞌBahisiraheeri kuguma na mwami, banayibiika haashi, banadeta: «Emwe! Nahano ye mwene ukuli.»
6 Então os príncipes de Israel e o rei se humilharam e disseram: — O
7 Nahano, iri akabonaga kwo bayibiika haashi, anashubi ganuuza umuleevi Shemaya kwokuno: «Keera bayibiika haashi. Aaho! Ndagaki bashereeza. Si leero, ngola ngabakiza. Ndagaki hana i Yerusaleemu ku buraakari bwani, mu kugishereeza ku kuboko kwa Shishaki.
7 Quando o Senhor viu que eles se humilharam, a palavra do Senhor veio a Semaías, dizendo: — Eles se humilharam. Não os destruirei, mas em breve lhes darei socorro, para que o meu furor não se derrame sobre Jerusalém por meio de Sisaque.
8 Kundu kwokwo, bakola bagamúkolera, lyo balonga ukumenya ulubibi ha kati koꞌkungolera, noꞌkukolera abaami beꞌkihugo.»
8 Porém serão servos dele, para que conheçam a diferença entre o que é servir a mim e servir os reinos da terra.
9 Ulya mwami Shishaki weꞌMiisiri anayiji teera akaaya keꞌYerusaleemu, anashahula ibihinda byoshi mu nyumba ya Nahano, kiri neꞌbya mu kajumiro. Akayabiira byoshi, kiri neꞌsiribo zeꞌnooro, zirya mwami Sulumaani akatuliisa.
9 Então Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém e levou embora os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do palácio real. Levou tudo, inclusive os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
10 Ha nyuma, mwami Rehobwamu, anatuliisa izindi siribo zeꞌmiringa, anazisikiiriza abakulu baꞌbasirikaani ábâli kizi laliira inyiivi zaꞌkajumiro.
10 Em lugar destes, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam o portão do palácio real.
11 Yizo siribo, ngiisi kyanya mwami âli kizi zamuukira mu nyumba ya Nahano, yabo balaliizi bâli kizi zitwala. Na ha nyuma, banashubi zigalulira mu kisiika kyo zâli kizi langwa mwo.
11 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda vinham, usavam os escudos, e depois os devolviam à câmara da guarda.
12 Ikyanya Rehobwamu akayibiika haashi, Nahano atanaki múrakarira, atanaki minika Abayuda, bwo Rehobwamu akayemeera kwo ali muhubi. Kwokwo, kwaꞌbandu ba mu kihugo kyeꞌBuyuda bakalonga ubutoge.
12 Pelo fato de Roboão ter se humilhado, a ira do Senhor se afastou dele, e não houve destruição total. Porque em Judá ainda havia boas coisas.
13 Ikyanya Rehobwamu akayima, âli kola neꞌmyaka makumi gana na muguma, anahisa imyaka ikumi niꞌrinda atwaziri mu kaaya keꞌYerusaleemu. Ubwami bwage, bwâli sikamiri bweneene. Nyina ye wâli Nahama, Umuhamooni-kazi. Akaaya keꞌYerusaleemu, Nahano âli mali katoola mu tundi twaya twaꞌBahisiraheeri, kwo habe ho agakizi yikumbirwa.
13 O rei Roboão fortificou-se em Jerusalém e continuou reinando. Roboão tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor escolheu dentre todas as tribos de Israel para ali estabelecer o seu nome. A mãe dele se chamava Naamá e era amonita.
14 Kundu kwokwo, uyo Rehobwamu átâli kizi looza Nahano ku mutima gwage gwoshi, anagenderera ukugira amabi imbere lyage.
14 Roboão fez o que era mau, porque não dispôs o coração para buscar o Senhor .
15 Uyo Rehobwamu, agandi magambo gooshi go âli kizi gira, ukulyokera ku ndondeko halinde ku mbeka, biri biyandike mu kitaabo kyoꞌmuleevi Shemaya, na mu kya Hido, umunamabone. Ku yikyo kyanya kyoshi, hâli riiri ibiteero ha kati ka Rehobwamu na Yerobwamu.
15 Quanto aos demais atos de Roboão, tanto os primeiros como os últimos, não está tudo escrito no Livro da História de Semaías, o profeta, e no Livro da História de Ido, o vidente, no registro das genealogias? Roboão e Jeroboão estiveram sempre em guerra.
16 Iri hakazinda, Rehobwamu anashaaja, anaziikwa mu Kaaya ka Dahudi. Ahandu haage, banayimika mugala wage Habiya.
16 Roboão morreu e foi sepultado na Cidade de Davi. E Abias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.