1 Timóteo 4

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Umutima Mweru, guli mu tubwira ku bweranyange kwo mu siku zeꞌmberuuka, abandu baguma batagaki yemeera Yesu. Banayitangage imweꞌmizimu, banabe bakoli kulikiiri amigirizo gaayo, kundu iyo mizimu iri ya kutebana naaho.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Yago migirizo gaayo, gagaleetwa naꞌbanabibeesha, mu kati koꞌbulyalya.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Bagweti bagalahiza abashosi kwo batakizi yanga, naꞌbakazi kwo batakizi yangwa. Banali mu bwiraga abandu kwo bakizi neena ibyokulya birebe. Na Rurema yenyene ye kabibumba, gira abandu baage bakizi birya, banakizi tanga kongwa hiꞌgulu lyabyo, bwo bakoli yiji ukuli.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Ngiisi byo Rurema akabumba, biryagagi biija. Ndaanabyo byo tukwaniini ukuneena. Abandu bakwiriiri bakizi biyakiira naaho, iri banadeta kongwa.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Ee! Biri mu ba keera byayeruusibwa kwiꞌGambo lya Rurema, mu kati kaꞌmahuuno.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Yaga mahano, iri wangagamenyeesa beene witu, lyo ugaaba mukozi mwija wa Yesu Kirisito. Mukuba, wenyene, keera ukalerwa naꞌmigirizo miija goꞌkuli. Wanagayemeera, unakoli gakulikiiri.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Halikago, utakizi teera ikihe mu kugambana ku byeꞌkipagaani, kandi iri ku fumo zaꞌbagiikulu. Si wehe, ukizi yikomeereza, halinde ulonge ukukizi kolera Rurema.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Iri umundu angakizi hatiriza amagala gaage mbu lyo gafiika, angaba naꞌkamaro kagerwa naaho. Halikago, iri angakizi fiitirwa ku bya Rurema, lyo agakizi longa akamaro mu kati ka byoshi. Agaaba alonga umuhango ku bya hano mu kihugo, kiri na ku byâye yije kwakundi.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Yago twadeta, galyagagi goꞌkuli, ganakwaniini ukuyemeerwa lwoshi-lwoshi.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Kyo kitumiri tufukeriiri mu kukoleereza. Mukuba, tukoli biisiri umulangaaliro gwitu imwa Rurema úli mugumaana, anali ye Lukiza waꞌbandu booshi, neꞌngingwe imwa ábamúyemiiri.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Yibyo nakubwira, ukizi biyigiriza abandu, iri unabakomeereza byo!
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Utayemeere kwoꞌmundu akugayirize, mbu bwo ukiri musore. Haliko ukizi tuula bwija, halinde Abakirisito bakizi kuyigira kwoꞌmugani. Bakizi guyigira ku byo uli mu deta, na ku ngesho zaawe, na ku ngiisi kwo uli mu kundana, na ku ngiisi kwo ubiisiragi Rurema kwoꞌbwemeere, na ku ngiisi kwo uli mu langa ubweru bwawe.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Ukizi fiitirwa, mu kusomera abandu Amandiko Meeru. Ukizi bayigiriza go, iri unabahanuula mwo. Ugenderere ukukizi gira kwokwo, halinde ukuhisa ku kyanya ngayija iyo munda.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Keera wahaabwa ikigabi ku njira yoꞌbuleevi, ku kyanya abashaaja bakakubiika kwaꞌmaboko. Aaho! Yikyo kigabi, utalekage ukukikoleesa.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Yaga magambo, ukizi gafiitirwa kwo, halinde abandu booshi babone ku bweranyange ngiisi kwo ugenderiiri.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Ukizi loleekeza ngiisi kwo utuuziri. Neꞌkyanya uli mu yigiriza amagambo, nago ugaloleekeze bwija. Mukuba, ikyanya ugakizi yihangaana kwokwo, lyo ugayikiza. Unakize na ábali mu kuyuvwa kwakundi.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.