1 Timóteo 3
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA
1 Hali igambo lyo tukwaniini ukuyemeera, kweꞌri umundu angalooza ukubiikwa abe mwimangizi wiꞌshengero, iri alooza umukolwa mwija.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Umundu, iri angabiikwa abe mwimangizi wiꞌshengero, atabe niꞌgambo lyo angalegwa kwo. Anabe ayaziri mukazi muguma naaho. Anabe mundu woꞌkuyitonda, na woꞌkuyihangirira, na woꞌkusimbahwa. Anabe woꞌkushagalukira abageezi. Anabe ayiji ukuyigiriza.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Atanabe mulalwe, kandi iri woꞌkukizi shulika abandu, kandi iri munambamba. Atanabe muzizi weꞌbindu. Uyo mwimangizi, abaagage woꞌkunogerana.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Abe ayimangiiri inyumba yage bwija. Naꞌbaana baage, babe bali mu músimbaha mu kati koꞌlushaagwa lwoshi.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Mukuba, umundu iri angayabirwa ukuyimangira inyumba yage, kutagi kwo angaki yimangira ishengero lya Rurema?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Ulya mundu, atanabe mundu útáki kizibwa. Mukuba, hali ikyanya angayiheemya, anayiji kengeera atwirwa ulubaaja. Lwolwo lubaaja, lwo Shetaani naye akatwirwa.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Abe mundu woꞌkukizi detwa bwija, kiri na mu batali bandu biꞌshengero. Iri angatuulaga kwokwo, atagaki gwatwa mu mutego gwa Shetaani, mbu ateezibwe ishoni.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Kwokwo, kwo biryagagi, na ku bandu ábangabiikwa kwo babe batabaazi mwiꞌshengero. Bakwiriiri babe bandu boꞌkusimbahwa. Batabe balyalya, kandi iri balalwe, kandi iri bazizi beꞌbindu.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Babe babiisiri Rurema kwoꞌbwemeere. Naꞌmagambo go Rurema akatuyigulira, babe bagweti bagagakania, banabe bali mu yiyeka ku mabi.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ikyanya batazi biikwa, bakwaniini batee gerwa. Neꞌri bangabula igambo lyoꞌkubalega, bakabuli biikwa babe batabaazi mwiꞌshengero.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Yabo batabaazi, bakaabo nabo babaagage ba kukizi simbahwa. Batabe boꞌkukizi gambana. Si babe bayitooziri, banabe bali bemeera mu kati ka byoshi.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Ngiisi mutabaazi wiꞌshengero abe ayaziri mukazi muguma naaho. Anabe ayimangiiri abaana baage bwija, kuguma naꞌbandi booshi ba mu nyumba yage.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Ikyanya bali mu ba keera bakolaga bwija, bali mu longa ulushaagwa. Na ngiisi byo bayemiiri mu kati ka Yesu Kirisito, bali mu ba naꞌkasiisa kaabyo.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Ndi noꞌmulangaaliro kwo ngola ngayija iyo munda uli. Kundu kwokwo, natee gwanwa nakuyandikira yaga magambo.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Mukuba, hali ikyanya nangakoli tinda. Na ndoziizi kwo umenye bwija ngiisi íbikwaniini mu bandu ba Rurema. Mukuba, abandu baage, liꞌshengero lya Rurema úli mugumaana. Niꞌshengero, liri mu sikamya ukuli. Liryagagi lutaliro lwakwo, neꞌnguliro yakwo.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Ku kasiisa, ngiisi byo Rurema akatuyigulira, biri bya kahebuuza!
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.