1 Timóteo 1
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC
1 Niehe Pahulu, indumwa ya Yesu Kirisito, nꞌgabiikwa ukukulikirana na ngiisi kwo Rurema, Lukiza witu, akakyula kuguma na Yesu Kirisito. Uyo Yesu, ye na tumiri tuhiiti umulangaaliro. Kwokwo, nakuyandikira,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 e Timoteyo, we mwana wani nirizina mu kuyemeera Yesu.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ndoziizi kwo ubeere yeyo munda mu kaaya keꞌHefeso, nga kwo nꞌgakuhanuula ku kyanya nꞌgagenda i Makedoniya. Unabwire abandu balebe beꞌyo munda kwo batwikire ku migirizo gaabo geꞌbibeesha.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Ubalahize na kwo batakizi teera ikihe mu kukulikira ifumo, kandi iri mu kukizi tondobola amaziina gaꞌbahisi. Yibyo, biri bya kuleetaga naaho ibihaali mu bandu. Bitanahiiti ho byangayutira, bitanali mu gendereza imikolwa ya Rurema. Mukuba, imikolwa yage iyimangiiri naaho ku kubiika Yesu kwoꞌbwemeere.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Akalimbi ka yiri ihano, gira lyaꞌbandu bakizi kundana. Mukuba, ngiisi ábakundiini, imitima yabo iyeruusiri, banabaagage bali mu yiyeka ku mabi, banabe babiisiri Rurema kwoꞌbwemeere, buzira bulyalya.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Yibyo byoshi, bandu baguma, keera babiyahuka kwo, banakoli terekiiri mu magambo goꞌkuvujuuka.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Baloziizi kwo babe bo bigiriza beꞌMaaja za Rurema. Kundu kwokwo, amagambo go boonyene bali mu deta ku bukaruuke, si batali mu gasobanukirwa!
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Twehe tuyiji kweꞌmaaja ziryagagi nyiija, ngoꞌmundu angakizi zikoleesa ku njira íkwaniini.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Tunayiji kweꞌkyanya zikabiikwa, kutâli riiri hiꞌgulu lyaꞌbandu biija. Si imaaja ziri mu lola ku bahuni, na ku banakuhambwa. Ziri mu lola na ku bapagaani, bwo bagayiriziizi Rurema, iri banakizi yifunda mu byaha. Ziri mu lola na ku bali mu yita bayishe na banyina, na ku bandi biitani booshi.
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Ziri mu lola na ku bashule, na ku bali mu yeruzania mu bihigo, na ku bali mu dandaza abaja, na ku banabinyoma, na ku ngiisi ábali mu tanga ubumasi bweꞌbibeesha, na ku ngiisi bandi ábali mu hangirira amigirizo goꞌkuli.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Yago migirizo goꞌkuli, galyosiri mu Myazi Miija yoꞌbulangashane. Neꞌyo Myazi Miija, Rurema woꞌbugashaane akaginzikiiriza.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Natanga kongwa bweneene imwa Nahamwitu Yesu Kirisito. Mukuba, ye kabona kwo ngwiriiri ukubiikwa mu mukolwa gwage, anakizi mbeereza neꞌmisi yoꞌkukizi gukola.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Kundu ubwa mbere nâli kizi mútuka, nanâli kizi libuza abandu baage mu kukizi bakayira, haliko Rurema akangejeerera. Ikyanya nꞌgagiraga kwokwo, ndâli biyiji, bwo ndâli zaazi yemeera Yesu.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Kundu kwokwo, Nahamwitu akangashaanira! Ananyonera mwoꞌbwemeere noꞌrukundo íbiri mu kati ka Yesu Kirisito.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Hali igambo lyoꞌkuli lyo tukwiriiri ukukizi yemeera lwoshi: kwo Yesu Kirisito akayija hano mu kihugo hiꞌgulu lyoꞌkukiza abanabyaha. Na niehe, nie munabyaha ukuhima abandi booshi!
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Na bwo nie wa mbere mu banabyaha, kyo kikatuma Yesu Kirisito akambonera ulukogo. Kwokwo, lyo ali mu yerekana mu kati kaani ngiisi kwo ali mu yigenderera ngana, halinde abandi bambonere kwoꞌmugani. Kwokwo, nabo banamúyemeere, banalongage ukulama imyaka neꞌmyakuula!
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Rurema, ye Mwami weꞌmyaka neꞌmyakuula, atanâye fwe! Ndaaye úshobwiri ukumúbona. Ndaanaye gundi úli ha butambi lyage. Kwokwo, akizi haabwa ulushaagwa noꞌbulangashane, halinde imyaka neꞌmyakuula! Bikizi ba kwokwo!
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 E mwana wani, Timoteyo! Bulya buleevi bwo bakatangaga hiꞌgulu lyawe kare, nakuhanuula kwo ukizi bukulikira, lyo ulonga ukukizi gira izibo liija.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Unakizi kana mu kubiika Yesu kwoꞌbwemeere! Unakizi yiyeka ku mabi. Yaga magambo, baguma batakagatwaza, kyanatuma ubwemeere bwabo, keera bukasherebera lwoshi!
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Mu kati kaabo muli Himenaayo, na Halegizandere. Yabo bombi, keera nꞌgabatanga imwa Shetaani, halinde bayigirizibwe kwo batakizi ki tuka Rurema.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.