1 Samuel 8

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ikyanya Samweri akaba akola mushaaja, anabiika bagala baage, gira bakizi twa imaaja zaꞌBahisiraheeri.
1 Quando envelheceu, Samuel nomeou seus filhos como líderes de Israel.
2 Ifula yage, ye Yuheeri. Na úgamúlonda, ye Habiya. Yabo bagala baage bombi, bâli kizi twa imaaja zaꞌbandu i Beeri-Sheba.
2 Seu filho mais velho chamava-se Joel, o segundo, Abias. Eles eram líderes em Berseba.
3 Kundu kwokwo, batâli tuuziri bwija nga yishe. Si boohe, bâli kizi yihahalira boonyene, banakizi yakiira ikitulire. Na kwakundi, banakizi shobania íbikwaniini.
3 Mas os filhos dele não andaram em seus caminhos. Eles se tornaram gananciosos, aceitaram suborno e perverteram a justiça.
4 Kwokwo, abakulu baꞌBahisiraheeri banakuumana i Rama, gira bagendi bona Samweri.
4 Por isso, todas as autoridades de Israel reuniram-se e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 Iri bakahika, banamúbwira: «Lolaga! Keera washaaja. Na bagala baawe, bagweti bagakulikira izindi-zindi ngesho, zitanali ngeꞌzeꞌmwawe. Ku yukwo, utuyimikire umwami, gira abe ye gakizi tutwala, lyo nyiitu tube nga bandu beꞌgindi milala.»
5 E disseram-lhe: "Tu já estás idoso, e teus filhos não andam em teus caminhos; escolhe agora um rei para que nos lidere, à semelhança das outras nações".
6 Ikyanya bakahuuna Samweri kwokwo, bitanamúsimiisa, kyanatuma agagendi hanuusa Nahano.
6 Quando, porém, disseram: "Dá-nos um rei para que nos lidere", isto desagradou a Samuel; então ele orou ao Senhor.
7 Nahano anamúbwira: «Yaba bandu, ngiisi byo bagweti bagakubwira, ubiyemeere. Utali we balahira. Si nie balahira, kwo ndaki be mwami wabo.
7 E o Senhor lhe respondeu: "Atenda a tudo o que o povo está lhe pedindo; não foi a você que rejeitaram; foi a mim que rejeitaram como rei.
8 Bagweti baganjanda, nga kwo bâli kizi gira, ukulyokera ho nꞌgabalyokeza i Miisiri, banakola mu kolera ibindi íbiri mu yikumbwa, halinde zeene. Ngiisi kwo bâli kizi ngirira, kwo na naawe bakola mu kugirira.
8 Assim como fizeram comigo desde o dia em que os tirei do Egito, até hoje, abandonando-me e prestando culto a outros deuses, também estão fazendo com você.
9 Kwokwo, ubategage amatwiri. Na kwakundi, ubakengule ku bweranyange. Unabayereke ngiisi kwo mwami agakizi bagirira.»
9 Agora atenda-os; mas advirta-os solenemente e diga-lhes que direitos reivindicará o rei que os governará".
10 Yago gooshi go Nahano akamenyeesa Samweri, anagendi gaganuulira abandu booshi, kwo bâli kuumaniri yaho hiꞌgulu lyoꞌkuhuuna umwami,
10 Samuel transmitiu todas as palavras do Senhor ao povo, que estava lhe pedindo um rei,
11 ti: «Umwami ye mwahuuna, agakizi yabiira bagala biinyu, bakizi genda bagatibita imbere lyaꞌmagaare gaage, neꞌmbere lyeꞌfwarasi zaage.
11 dizendo: "Isto é o que o rei que reinará sobre vocês reivindicará como seu direito: ele tomará os filhos de vocês para servi-lo em seus carros de guerra e em sua cavalaria, e para correr à frente dos seus carros de guerra.
12 Baguma baabo, agakizi bagira babe bakulu beꞌbiso byaꞌbasirikaani kihumbi. Naꞌbandi, banabe bakulu baꞌbasirikaani makumi gataanu-gataanu. Abandi bagakizi múlimira indalo, banashubi ba bo bagaziyimbula. Abandi, bagakizi mútulira ibyugi biꞌzibo, banakizi lingaania neꞌbikolanwa byaꞌmagaare gaage.
12 Colocará alguns como comandantes de mil e outros como comandantes de cinqüenta. Ele os fará arar as terras dele, fazer a colheita, e fabricar armas de guerra e equipamentos para os seus carros de guerra.
13 «Banyere biinyu nabo, bagakizi múyengera amalaasi, banabe badeesi, banakizi múyokera neꞌmikate.
13 Tomará as filhas de vocês para serem perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 «Uyo mwami aganyaga indalo ziinyu nyiija, kiri neꞌndalo zeꞌmizehituuni, na zeꞌmizabibu, anaziheereze abakozi baage.
14 Tomará de vocês o melhor das plantações, das vinhas e dos olivais, e o dará aos criados dele.
15 Agakizi yabiira ikihande kiguma kiꞌkumi kyeꞌmimbu yinyu, kuguma na kyeꞌdivaayi, anabiheereze abatwali, naꞌbakozi baage.
15 Tomará um décimo dos cereais e da colheita das uvas e o dará a seus oficiais e a seus criados.
16 Aganyaga naꞌbakozi biinyu, abashosi naꞌbakazi, kiri neꞌngaavu ziinyu, na bapunda biinyu, gira bakizi múkolera.
16 Também tomará de vocês para seu uso particular os servos e as servas, o melhor do gado e dos jumentos.
17 Mu bitugwa biinyu, agakizi yabiira mweꞌkihande kiguma kiꞌkumi. Na mwenyene, agamùgira mube baja baage.
17 E tomará de vocês um décimo dos rebanhos, e vocês mesmos se tornarão escravos dele.
18 Kundu mwambuuna kwo muhaabwe umwami, haliko ikyanya agamùgirira yibyo byoshi, mugayamiza bweneene, mbu muluhuulwe. Si ku yulwo lusiku, Nahano atagaki mùyuvwa.»
18 Naquele dia, vocês clamarão por causa do rei que vocês mesmos escolheram, e o Senhor não os ouvirá".
19 Ulya Samweri, kundu akabahanuula kwokwo, haliko batanamútwaza, banamúbwira: «Nanga! Tuloziizi naaho kwo tubaagage noꞌmwami.
19 Todavia, o povo recusou-se a ouvir Samuel, e disseram: "Não! Queremos ter um rei.
20 Kwokwo, lyo nyiitu tugaaba nga bandu beꞌgindi milala. Umwami witu agakizi tutwala. Neꞌkyanya tugagendi gira izibo, ye gakizi turongoora.»
20 Seremos como todas as outras nações; um rei nos governará, e sairá à nossa frente para combater em nossas batalhas".
21 Samweri, iri akayuvwa ngiisi kwo bamúbwira, anagendi bwira Nahano.
21 Depois de ter ouvido tudo o que o povo disse, Samuel o repetiu perante o Senhor.
22 Nahano anamúshuvya: «E Samweri, yabo bandu, ubayuvwirize. Ubaheereze umwami.»
22 E o Senhor respondeu: "Atenda-os e dê-lhes um rei". Então Samuel disse aos homens de Israel: "Volte cada um para sua cidade".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.