1 Samuel 27

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ha nyuma, Dahudi anayitoneesa mu mutima gwage, ti: «Ulya Sahuli, hali ulusiku aganyita. Ku yukwo, bwangaba bwija ndibitire mu kihugo kyeꞌBufirisiti, lyo Sahuli agaaleka ukundoogeza mu mbibi zeꞌkihugo kyage, na mbe nafuushuka mu maboko gaage.»
1 Davi disse consigo mesmo: — Pode ser que algum dia eu venha a perecer nas mãos de Saul. Portanto, não há nada melhor para mim do que fugir para a terra dos filisteus. Isto para que Saul perca de todo as esperanças e deixe de me procurar em toda a terra de Israel; assim, me livrarei das mãos dele.
2 Kwokwo, Dahudi analyoka yaho, ali kuguma naꞌbandu baage magana galindatu. Yabo booshi, banagendera Hakishi mugala mwami Mahooki, weꞌGaati.
2 Davi se levantou e, com os seiscentos homens que estavam com ele, foi até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 Dahudi na yabo baabo, banagendi tuula yo. Ngiisi mundu, anayija neꞌmbaga yage. Dahudi âli yaziri abakazi babiri. Muguma ye Ahinwamu weꞌYezereheri. Noꞌgundi ye Habigahiri muka umuhisi Nabaali, wa mu kaaya keꞌKarimeeri.
3 Davi ficou morando com Aquis, na cidade de Gate, ele e os seus homens, cada um com a sua família. Davi foi com as suas duas mulheres: Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a viúva de Nabal, o carmelita.
4 Iri Sahuli akabwirwa kwo Dahudi keera atibitira i Gaati, leero atanaki múlandiriza yo.
4 Quando Saul foi avisado de que Davi tinha fugido para Gate, desistiu de o perseguir.
5 Lusiku luguma, Dahudi anayiji bwira Hakishi: «E mwami, ndi mukozi wawe. Aaho! Iri nangaba nyemeriirwi imbere lyawe, nakuhuuna umbeereze akaaya kaguma ka mu kihugo kyawe, kabe ko ngatuula mwo. Kituma kiki tugayama tuli mu vyegana mu kano kaaya keꞌkyami?»
5 Davi disse a Aquis: — Se encontrei favor em sua presença, dê-me um lugar numa das cidades do interior, para que eu more ali. Por que este seu servo ficaria morando com você na cidade real?
6 Lwolwo lusiku, mwami Hakishi anaheereza Dahudi akaaya keꞌZikilaagi. Yako kaaya, ukulyokera ku yulwo lusiku, kanayami ba kaꞌbaami beꞌBuyuda.
6 Então, naquele dia, Aquis deu a Davi a cidade de Ziclague. Por isso, Ziclague pertence aos reis de Judá até o dia de hoje.
7 Uyo Dahudi akamala umwaka, neꞌmyezi ina, atuuziri mu kihugo kyeꞌBufirisiti.
7 E todo o tempo que Davi permaneceu na terra dos filisteus foi um ano e quatro meses.
8 Mu yizo siku zooshi, Dahudi naꞌbaabo bâli kizi gendi lwisa Abageshuuri, naꞌBagiriizi, naꞌBahamareki. (Yabo bandu, ukulyokera keera, bo bâli batuulaga ba mu yikyo kihugo. Kyanâli hisiri halinde i Shuuri, kiri neꞌMiisiri.)
8 Davi ia com os seus homens, e eles atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, porque estes eram os moradores da terra desde Telã, na direção de Sur, até a terra do Egito.
9 Ikyanya Dahudi âli kizi teera utwaya tweꞌyo munda, anayami yita abandu booshi, abashosi naꞌbakazi. Haliko, anashahule ibibuzi neꞌngaavu, na bapunda, neꞌngamiya, neꞌbyambalwa. Abuli galukira imwa Hakishi.
9 Quando Davi atacava aquela terra, não deixava com vida nem homem nem mulher, e tomava as ovelhas, os bois, os jumentos, os camelos e as roupas. Então voltava e vinha para junto de Aquis.
10 Uyo mwami Hakishi, iri âli kizi múbona, anamúbuuze: «Banyandi bo mushubi teera zeene?» Dahudi anakizi múshuvya: «Tushubi teera abandu beꞌNegebu yeꞌBuyuda», kandi iri «Tushubi teera Abayerameeri», kandi iri «Uluhande lwaꞌBakeeni.»
10 Quando Aquis perguntava: “Quem foi que você atacou hoje?”, Davi respondia: “Ataquei o Sul de Judá, o Sul dos jerameelitas, e o Sul dos queneus.”
11 Ndaaye mundu ye Dahudi âli kizi siga ali mugumaana, aba mushosi kandi iri mukazi, mbu aleetwe i Gaati. Mukuba, âli toniri, ti: «Yaba bandu, hali ikyanya bangakoli yiji mbala umwazi, ti: “Kwoku, kwo Dahudi ashuba mu gira.”» Yizo siku zooshi zo Dahudi akatuula mu Bafirisiti, byebyo byo âli kizi gira.
11 Davi não deixava com vida nem homem nem mulher, para os trazer a Gate, pois dizia: “Para que não nos denunciem, dizendo: ‘É assim que Davi fazia.’” Este era o seu modo de agir durante todo o tempo em que morou na terra dos filisteus.
12 Kwokwo, mwami Hakishi anayemeera Dahudi. Mukuba, âli kizi yitoneesa: «Ku kasiisa, beene wabo Abahisiraheeri, keera bamúnenuuka bweneene. Akola agakizi ngolera imyaka neꞌmyakuula.»
12 Aquis confiava em Davi, dizendo: — Ele levou o seu povo de Israel a odiá-lo de verdade, e por isso será meu servo para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.