1 Samuel 27

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ha nyuma, Dahudi anayitoneesa mu mutima gwage, ti: «Ulya Sahuli, hali ulusiku aganyita. Ku yukwo, bwangaba bwija ndibitire mu kihugo kyeꞌBufirisiti, lyo Sahuli agaaleka ukundoogeza mu mbibi zeꞌkihugo kyage, na mbe nafuushuka mu maboko gaage.»
1 Disse, porém, Davi no seu coração: Ora, perecerei ainda algum dia pela mão de Saul; não há coisa melhor para mim do que escapar para a terra dos filisteus, para que Saul perca a esperança de mim, e cesse de me buscar por todos os termos de Israel; assim escaparei da sua mão.
2 Kwokwo, Dahudi analyoka yaho, ali kuguma naꞌbandu baage magana galindatu. Yabo booshi, banagendera Hakishi mugala mwami Mahooki, weꞌGaati.
2 Então Davi se levantou e passou, com os seiscentos homens que com ele estavam, para Áquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 Dahudi na yabo baabo, banagendi tuula yo. Ngiisi mundu, anayija neꞌmbaga yage. Dahudi âli yaziri abakazi babiri. Muguma ye Ahinwamu weꞌYezereheri. Noꞌgundi ye Habigahiri muka umuhisi Nabaali, wa mu kaaya keꞌKarimeeri.
3 E Davi ficou com Áquis em Gate, ele e os seus homens, cada um com a sua família, e Davi com as suas duas mulheres, Ainoã, a jizreelita, e Abigail, que fora mulher de Nabal, o carmelita.
4 Iri Sahuli akabwirwa kwo Dahudi keera atibitira i Gaati, leero atanaki múlandiriza yo.
4 Ora, sendo Saul avisado de que Davi tinha fugido para Gate, não cuidou mais de buscá-lo.
5 Lusiku luguma, Dahudi anayiji bwira Hakishi: «E mwami, ndi mukozi wawe. Aaho! Iri nangaba nyemeriirwi imbere lyawe, nakuhuuna umbeereze akaaya kaguma ka mu kihugo kyawe, kabe ko ngatuula mwo. Kituma kiki tugayama tuli mu vyegana mu kano kaaya keꞌkyami?»
5 Disse Davi a Áquis: Se eu tenho achado graça aos teus olhos, que se me dê lugar numa das cidades do país, para que eu ali habite; pois, por que haveria o teu servo de habitar contigo na cidade real?
6 Lwolwo lusiku, mwami Hakishi anaheereza Dahudi akaaya keꞌZikilaagi. Yako kaaya, ukulyokera ku yulwo lusiku, kanayami ba kaꞌbaami beꞌBuyuda.
6 Então lhe deu Áquis naquele dia a cidade de Ziclague; pelo que Ziclague pertence aos reis de Judá, até o dia de hoje.
7 Uyo Dahudi akamala umwaka, neꞌmyezi ina, atuuziri mu kihugo kyeꞌBufirisiti.
7 E o número dos dias que Davi habitou na terra dos filisteus foi de um ano e quatro meses.
8 Mu yizo siku zooshi, Dahudi naꞌbaabo bâli kizi gendi lwisa Abageshuuri, naꞌBagiriizi, naꞌBahamareki. (Yabo bandu, ukulyokera keera, bo bâli batuulaga ba mu yikyo kihugo. Kyanâli hisiri halinde i Shuuri, kiri neꞌMiisiri.)
8 Ora, Davi e os seus homens subiam e davam sobre os gesuritas, e os girzitas, e os amalequitas; pois, desde tempos remotos, eram estes os moradores da terra que se estende na direção de Sur até a terra do Egito.
9 Ikyanya Dahudi âli kizi teera utwaya tweꞌyo munda, anayami yita abandu booshi, abashosi naꞌbakazi. Haliko, anashahule ibibuzi neꞌngaavu, na bapunda, neꞌngamiya, neꞌbyambalwa. Abuli galukira imwa Hakishi.
9 E Davi feria aquela terra, não deixando com vida nem homem nem mulher; e, tomando ovelhas, bois, jumentos, camelos e vestuários, voltava, e vinha a Áquis.
10 Uyo mwami Hakishi, iri âli kizi múbona, anamúbuuze: «Banyandi bo mushubi teera zeene?» Dahudi anakizi múshuvya: «Tushubi teera abandu beꞌNegebu yeꞌBuyuda», kandi iri «Tushubi teera Abayerameeri», kandi iri «Uluhande lwaꞌBakeeni.»
10 E quando Áquis perguntava: Sobre que parte fizestes incursão hoje? Davi respondia: Sobre o Negebe de Judá; ou: Sobre o Negebe dos jerameelitas; ou: Sobre o Negebe dos queneus.
11 Ndaaye mundu ye Dahudi âli kizi siga ali mugumaana, aba mushosi kandi iri mukazi, mbu aleetwe i Gaati. Mukuba, âli toniri, ti: «Yaba bandu, hali ikyanya bangakoli yiji mbala umwazi, ti: “Kwoku, kwo Dahudi ashuba mu gira.”» Yizo siku zooshi zo Dahudi akatuula mu Bafirisiti, byebyo byo âli kizi gira.
11 E Davi não deixava com vida nem homem nem mulher para trazê-los a Gate, pois dizia: Para que porventura não nos denunciem, dizendo: Assim fez Davi. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
12 Kwokwo, mwami Hakishi anayemeera Dahudi. Mukuba, âli kizi yitoneesa: «Ku kasiisa, beene wabo Abahisiraheeri, keera bamúnenuuka bweneene. Akola agakizi ngolera imyaka neꞌmyakuula.»
12 Áquis, pois, confiava em Davi, dizendo: Fez-se ele por certo aborrecível para com o seu povo em Israel; pelo que me será por servo para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.