1 Samuel 15

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lusiku luguma, Samweri anabwira mwami Sahuli: «Nahano ye kanduma kwo nyiji kuyimika, ube mwami waꞌbandu baage, Abahisiraheeri. Na buno, uyuvwagwe bwija ngiisi byaꞌnduma.
1 Samuel disse a Saul: O Senhor enviou-me para que te consagrasse rei de seu povo de Israel. Ouve agora o que diz o Senhor.
2 Nahano woꞌbushobozi bwoshi, adeta kwokuno: “Ngola ngaahana Abahamareki. Mukuba, ikyanya Abahisiraheeri bakalyoka i Miisiri, yabo Bahamareki bakabalwisa.
2 Assim fala o Senhor dos exércitos: Vou pedir contas a Amalec do que ele fez a Israel, opondo-se-lhe no caminho, quando saiu do Egito.
3 Kwokwo buno, ugendi bateera. Ibindu byabo byoshi, ubijigiivye. Hatanagire ye ugaasiga kitwe-kibona, aba mushosi kandi iri mukazi, kiri naꞌbaana boꞌtulenge, kandi iri utuboojo. Muyitage booshi, kiri neꞌngaavu, neꞌbibuzi, neꞌngamiya, na bapunda.”»
3 Vai, pois, fere Amalec e vota ao interdito tudo o que lhe pertence, sem nada poupar: matarás homens e mulheres, crianças e meninos de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.
4 Sahuli, mbu ayuvwe kwokwo, anakuumania abasirikaani, anabatwala i Telahiimu. Mu yabo basirikaani, mwâli riiri abasirikaani bihumbi magana gabiri ábâli kizi genda naꞌmagulu. Mwâli riiri neꞌbindi bihumbi ikumi, ukulyoka i Buyuda.
4 Saul comunicou isso ao povo e fez o seu recenseamento em Telaim: havia duzentos mil homens de Israel e dez mil de Judá.
5 Yabo booshi, Sahuli anabagendana hoofi naꞌkaaya kaguma kaꞌBahamareki.
5 Saul avançou até a cidade de Amalec e pôs-se de emboscada no vale.
6 Sahuli anatee bwira beene Keeni: «Mushaagage hano mu Bahamareki. Buzira kwokwo, niinyu tugamùyitira kuguma. Mukuba, mwehe, ikyanya Abahisiraheeri bakalyoka i Miisiri, mukabagirira amiija.» Kwokwo, yabo Bakeeni, banayilyosa mu Bahamareki.
6 Disse aos cineus: Retirai-vos, separai-vos dos amalecitas, não suceda que eu vos envolva com eles {no massacre}, porque tratastes bem os israelitas quando saíram do Egito. E os cineus separaram-se dos amalecitas.
7 Haaho, ulya Sahuli anatondeera ukulwisa Abahamareki, anabahima, ukutondeerera i Havila, halinde ukuhisa i Shuuri, uluhande lweꞌsheere lweꞌkihugo kyeꞌMiisiri.
7 Saul bateu os amalecitas desde Hévila até Sur, que está ao oriente do Egito.
8 Ulya Sahuli anagwata mwami wabo Hagagi, haliko atanamúyita. Si abandi Bahamareki boohe, anabaminika ku ngooti.
8 Tomou vivo Agag, rei de Amalec, e votou todo o povo ao interdito, passando-o ao fio da espada.
9 Kwokwo, kwo Sahuli naꞌbasirikaani baage, bakafuusa Hagagi, kuguma neꞌbitugwa íbishishiri, ibibuzi, neꞌngaavu, neꞌnyana, neꞌbyanabuzi. Ngiisi íbikaboneka kwo biri biija, batanaki bishereeza. Bakashereeza naaho ngiisi byo bakaneena, banabibona kwo biri bya busha.
9 Mas Saul e seus homens pouparam a Agag assim como o melhor do rebanho miúdo e do grande, os animais cevados e os cordeiros, e tudo o que havia de melhor; não quiseram votá-los ao interdito. Só exterminaram o que era ordinário e sem valor.
10 Haaho, igambo lya Nahano lyanahikira Samweri kwokuno:
10 O Senhor disse a Samuel:
11 «Nayishuhiza, bwo nꞌgayimika Sahuli kwo abe mwami. Lolaga, ngiisi kwo keera anjanda. Ngiisi byo ngweti ngamúbwira, atakiri mu bisimbaha.» Iri Samweri akayuvwa kwokwo, anashenguka bweneene, anatondeera ukuhuuna Nahano, bwanakya aki gweti agamútakira.
11 Arrependo-me de ter feito rei a Saul; ele se desviou de mim e não executou as minhas ordens. Samuel irritou-se com isso, e clamou ao Senhor durante toda a noite.
12 Iri hakaba shesheezi kare-kare, Samweri anavyukaga, anagendi looza Sahuli. Haliko, anabwirwa, ti: «Mwami Sahuli agenda i Karimeeri, keera anayubaka yoꞌlwingo luhamu lwoꞌkuyikengeeza. Na buno amanukira i Girigaali.»
12 Na manhã seguinte, indo ao encontro de Saul, alguém veio dizer-lhe: Saul chegou ao Carmelo e erigiu ali uma estela, retomando em seguida o seu caminho para Gálgala.
13 Iri Samweri akahika áhali Sahuli, Sahuli anamúbwira: «Nahano akizi kugashaanira. Keera nagira ngiisi kwo Nahano akadeta.»
13 Samuel foi ter com ele; Saul disse-lhe: Deus te abençoe! Cumpri, a ordem do Senhor.
14 Samweri anamúbwira kwokuno: «Hafe! Maki gano nayuvwa? Si ibibuzi neꞌngaavu, bigweti bigayana!»
14 Samuel disse-lhe: Mas que balidos de ovelhas são esses que ressoam aos meus ouvidos, e esses mugidos de gado que ouço?
15 Sahuli naye, ti: «Abasirikaani baleeta ibitugwa íbishishiri, ibibuzi neꞌngaavu, gira bayiji tangira Rurema Nahamwinyu ituulo. Si ibindi byoshi, keera twabiminika lwoshi!»
15 É a presa tomada aos amalecitas, respondeu Saul. O povo poupou o melhor das ovelhas e dos bois para os sacrificar ao Senhor, teu Deus; o resto, votamo-lo ao interdito.
16 Samweri, ti: «E Sahuli, hulika ngana! Ngola ngakubwira ngiisi byo Nahano ambwira mu bushigi bwa zeene.» Sahuli, ti: «Bimbwire.»
16 Samuel disse-lhe: Basta! vou cientificar-te do que o Senhor me disse esta noite. Fala, disse Saul.
17 Samweri anamúshuvya kwokuno: «Kundu wâli kizi salira kwo we toohiri, haliko we kola mu rongoora imilala yaꞌBahisiraheeri. Nahano keera akakushiiga amavuta, mu kukuyimika ube mwami wabo.
17 E Samuel: Por pequeno que foste aos teus próprios olhos, acaso não te tornaste o chefe das tribos de Israel, e não te consagrou o Senhor, rei de Israel?
18 «Nahano akakutuma, ti: “Ugendi minika Abahamareki. Yabo banangora-mabi, ugendi bajigiiriza, hatanagire ye ugaasiga.”
18 O Senhor te havia dado uma ordem, e te havia dito que votasses ao interdito esses pecadores, os amalecitas, combatendo-os até o completo extermínio.
19 Aaho! Kituma kiki utasimbaha Nahano? Si mwayami kubirira iminyago! Mwagira ikyaha bweneene imbere lya Nahano.»
19 Por que não ouviste a sua voz? Por que te lançaste sobre os despojos fazendo o mal aos olhos do Senhor.?
20 Sahuli, ti: «Nanga! Nasimbaha Nahano. Si nagenda imunda akanduma, nanaminika Abahamareki booshi. Umwami wabo Hagagi naaho, ye naleeta.
20 Mas eu obedeci à voz do Senhor, replicou Saul; fui pelo caminho que ele me traçou, trouxe Agag, rei de Amalec, e votei ao interdito os amalecitas.
21 Neꞌkyanya abasirikaani bakabona iminyago, banashamba ingaavu ízishishiri, neꞌbibuzi. Binali byo bikataluulwa imwa Rurema Nahamwinyu, gira tuyiji bitanga ituulo imwage, hano i Girigaali.»
21 O povo somente tomou dos despojos algumas ovelhas e bois, à guisa de primícias do interdito, para os sacrificar ao Senhor, teu Deus, em Gálgala.
22 Haliko, Samweri anamúshuvya:
22 Samuel replicou-lhe: Acaso o Senhor se compraz tanto nos holocaustos e sacrifícios como na obediência à sua voz? A obediência é melhor que o sacrifício e a submissão vale mais que a gordura dos carneiros.
23 Ikyanya tuli mu huna,
23 A rebelião é tão culpável quanto a superstição; a desobediência é como o pecado de idolatria. Pois que rejeitaste a palavra do Senhor, também ele te rejeita e te despoja da realeza!
24 Sahuli anadeta kwokuno: «E waliha, nayemeera kwo nagira ikyaha. Ngiisi byo Nahano ambwira, ndabitwaza. Kiri naꞌmagambo gaawe, ndagasimbaha. Yaba bandu, nabayoboha, nanakulikira ngiisi byo bambwira.
24 Saul disse: Pequei! Transgredi a ordem do Senhor e as tuas instruções, pois tive medo do povo e ouvi a sua voz.
25 Ku yukwo, nakuyinginga ungejeerere ku byaha byani, unanyemeerere tugalukanwe, gira ngendi yikumba Nahano.»
25 Agora, peço-te, perdoa o meu pecado, e volta comigo para que eu adore o Senhor.
26 Halikago, Samweri anamúshuvya: «Yukwo kugalukanwa, bitagaki ziga. Si ngiisi byo Nahano akakubwira, keera wabijanda. Kwokwo naye, keera akulyosa ku mutima gwage. Ku yukwo, utagaki ba mwami waꞌBahisiraheeri.»
26 Não voltarei contigo!, exclamou Samuel. Rejeitaste a palavra do Senhor, por isso o Senhor te rejeita, e não quer mais que sejas rei de Israel.
27 Uyo Samweri, ikyanya akakebaanuka gira agaluke, Sahuli anamúgwatira kwiꞌkano lyoꞌmulondo, gwanabereka.
27 Samuel voltou-se e ia-se retirando, mas Saul agarrou-o pela ponta do manto, o qual se rasgou.
28 Samweri anadeta kwokuno: «Yubu bwami bwawe, ukulyokera zeene, keera Nahano abuyabiira, anabuheereza ugundi mundu mu kati kiinyu. Uyo mundu, ye mwija ukukuhima.
28 Samuel disse-lhe: Assim o Senhor arranca hoje de ti a realeza sobre Israel, a fim de dá-la a outro melhor do que tu.
29 «Rurema ayamiri ho imyaka neꞌmyakuula, atanali mu tebana. Ngiisi byo ashungisiri, atali mu biyishuhiza kwo. Yehe, atali nga mundu, mbu akizi hinduka-hinduka ku nzaliro zaage.»
29 Aquele que é a verdade de Israel não mente, nem se arrepende, pois não é um homem para se arrepender.
30 Sahuli naye, ti: «Nayemeera kwo nagira ikyaha. Kundu kwokwo, nakuyinginga, we kongwa, unzimbahiise imbere ya yaba bashaaja, kiri neꞌmbere lyaꞌBahisiraheeri. Ugire tugalukanwe, gira ngendi yikumba Rurema Nahamwinyu.»
30 Saul respondeu: Pequei, mas rogo-te que {continues} a honrar-me na presença. dos anciãos de meu povo e diante de Israel. Volta comigo, para eu adorar o Senhor, teu Deus!
31 Iri hakazinda, Samweri anayemeera, anagaluka kuguma na Sahuli. Iri bakahika, Sahuli anayikumba Nahano.
31 Samuel voltou, pois, com o rei, e este adorou o Senhor.
32 Ha nyuma, Samweri anadeta: «Mundeetere umwami waꞌBahamareki, Hagagi.» Uyo Hagagi anayija akoli shambiiri, anayitoneesa, ti: «Ku kasiisa, ndagaki yitwa.»
32 Samuel disse: Trazei-me Agag, rei de Amalec. Aproximou-se Agag, cheio de alegria, dizendo: Certamente passou a amargura da morte!
33 Haliko ulya Hagagi, Samweri anamúbwira:
33 Tua espada, disse-lhe Samuel, privou as mulheres de seus filhos; agora, é tua mãe que será uma mulher sem filho. E Samuel fê-lo em pedaços diante do Senhor, em Gálgala.
34 Ha nyuma, Samweri anagalukira i Rama. Haliko Sahuli yehe, anagalukira imwage i Gibeya.
34 Depois disso Samuel retirou-se para Ramá, e Saul voltou para a sua casa em Gabaa de Saul.
35 Ukulyokera ku yulwo lusiku, Samweri atanaki shubi bonaana na Sahuli, halinde ku lusiku lwo Sahuli akashaaja kwo. Kundu kwokwo, Samweri âli yamiri agweti agalirira Sahuli bweneene. Nahano anayishuhiza bwo akayimika Sahuli, abe mwami waꞌBahisiraheeri.
35 O profeta não tornou mais a ver Saul até o dia de sua morte. Samuel afligia-se por causa de Saul, por se ter o Senhor arrependido de tê-lo feito rei de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.