1 Samuel 11
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT
1 Iri hakaba lusiku luguma, mwami Nahaashi waꞌBahamooni, anazamuuka, anayiji teera akaaya keꞌYabeeshi-Giryadi. Abatuulaga booshi ba mu yako kaaya, iri bakabona kwokwo, banamúbwira: «E Nahaashi, uleke tunywane maashi, halinde tukizi kukolera.»
1 Cerca de um mês depois, Naás, rei de Amom, avançou com seu exército contra a cidade de Jabes-Gileade. Mas os habitantes de Jabes clamaram: “Faça um tratado conosco, e o serviremos!”.
2 Uyo Nahaashi, ti: «Nayemeera kwo tunywane. Haliko hali igambo liguma lyo ngabiika. Ngiisi muguma winyu, nimújobolage isu lyeꞌlulyo, lyo mbonia Abahisiraheeri booshi ishoni.»
2 Então Naás disse: “Está bem, mas só com uma condição. Arrancarei o olho direito de cada um de vocês como humilhação para todo o Israel!”.
3 Abashaaja beꞌYabeeshi banamúshuvya kwokuno: «Utuheereze isiku zirinda, gira tutee tuma indumwa mu kihugo kyoshi kyaꞌBahisiraheeri. Neꞌri mutangaboneka úgatuguluula, iri tugayibiika mu maboko gaawe.»
3 As autoridades de Jabes pediram: “Dê-nos sete dias para que enviemos mensageiros a todo o Israel. Se ninguém vier nos salvar, nós nos entregaremos ao rei”.
4 Yizo ndumwa, ikyanya bakahika i Gibeya, imunda Sahuli, banaganuulira abandu booshi. Neꞌri bakayuvwa, booshi banatondeera ukubululuka ku kimombo.
4 Os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade onde Saul morava, e relataram ao povo a difícil situação em Jabes-Gileade. Todos choraram em alta voz.
5 Ku kyekyo kyanya, Sahuli âli kola mu fuluka neꞌshuuli zaage, anabuuza: «Biki byo yaba bandu bagweti bagalirira?» Haaho, banamúbwira amagambo ga yabo bandu beꞌYabeeshi.
5 Quando Saul voltou à cidade, trazendo seus bois do campo, perguntou: “O que está acontecendo? Por que todos estão chorando?”. Então contaram-lhe sobre a mensagem de Jabes.
6 Ulya Sahuli, mbu ayuvwagwe kwokwo, Umutima gwa Rurema gwanayami múyijira ku bushobozi, anaraakara bweneene.
6 O Espírito de Deus veio poderosamente sobre Saul, e ele se enfureceu.
7 Anayami yabiira ishuuli zibiri, anazitema bitolo-bitolo. Inyama zaazo, anazituma mu Bahisiraheeri booshi.
7 Pegou dois bois, cortou-os em pedaços e enviou mensageiros para levá-los a todo o Israel com o seguinte aviso: “Isto é o que acontecerá aos bois de quem se recusar a seguir Saul e Samuel na batalha!”. E o terror do S enhor caiu sobre o povo, de modo que todos saíram para guerrear como um só homem.
8 Sahuli anabakuumania i Bezeeki. Mu yabo Bahisiraheeri, mwâli riiri abashosi bihumbi magana gashatu. Na mu Bayuda, mwâli riiri abashosi bihumbi makumi gashatu.
8 Quando Saul os reuniu em Bezeque, viu que havia trezentos mil homens de Israel e trinta mil homens de Judá.
9 Banabwira yizo ndumwa: «Mugendi bwira abandu beꞌYabeeshi-Giryadi kwokuno: “Kusheezi, ku kyanya kyaꞌkalenge-renge, mugaaba keera mwaguluulwa.”» Ikyanya zikagendi bwira abandu beꞌYabeeshi kwokwo, banashambaala bweneene.
9 Então Saul enviou os mensageiros de volta a Jabes-Gileade com o seguinte aviso: “Salvaremos vocês amanhã, antes do meio-dia”. Quando os habitantes de Jabes receberam a mensagem, houve grande alegria em toda a cidade.
10 Banagendi bwira Nahaashi: «E mwami, kusheezi tugayibiika mu maboko gaawe, unatugirire ngiisi kwo uloziizi.»
10 Então os homens de Jabes disseram a seus inimigos: “Amanhã nos entregaremos a vocês, e poderão fazer conosco o que desejarem”.
11 Iri bukakya, Sahuli âli mali gaba yabo bandu baage mweꞌbiso bishatu. Shesheezi kare-kare, banazindukiri yifunda mu shumbi ya balya Bahamooni, banatondeera ukubayita, halinde ukuhisa akalenge-renge. Ngiisi ábakafuuka, banayami shaabuka. Hatanasigala kiri haꞌbabiri bali kuguma.
11 No dia seguinte, porém, antes do amanhecer, Saul chegou com seu exército dividido em três destacamentos. Atacou os amonitas de surpresa e, na hora mais quente do dia, já os tinha derrotado completamente. O restante do exército amonita se dispersou de tal modo que não ficaram dois soldados juntos.
12 Ha nyuma, Abahisiraheeri banabuuza Samweri: «Balya bandu ábakalahira kwo Sahuli atabe mwami, balyagagi hayi? Utuleetere bo, gira tubaminike.»
12 Então o povo disse a Samuel: “Onde estão aqueles que perguntaram: ‘Por que Saul deveria nos governar?’ Tragam esses homens aqui, e os mataremos”.
13 Haliko, Sahuli anababwira: «Nanga! Ndaaye mundu úwangayitwa zeene. Si ku luno lusiku, lyo Nahano aguluula Abahisiraheeri!»
13 Saul, porém, respondeu: “Ninguém será morto hoje, pois neste dia o S enhor livrou Israel”.
14 Samweri anabwira yabo booshi: «Yiji, tugendage tweshi i Girigaali, gira tugendi yimika Sahuli.»
14 Então Samuel disse ao povo: “Venham, vamos todos a Gilgal renovar o compromisso do reino”.
15 Kwokwo, banagenda yo, banayimika Sahuli imbere lya Nahano, banatangira Nahano amatuulo goꞌkuyerekana ingoome. Sahuli naꞌbaabo Bahisiraheeri booshi, banashambaala.
15 Então todos foram a Gilgal e, numa cerimônia solene diante do S enhor , proclamaram Saul como rei. Depois, trouxeram ao S enhor ofertas de paz, e Saul e todos os israelitas muito se alegraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.