1 Samuel 11

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iri hakaba lusiku luguma, mwami Nahaashi waꞌBahamooni, anazamuuka, anayiji teera akaaya keꞌYabeeshi-Giryadi. Abatuulaga booshi ba mu yako kaaya, iri bakabona kwokwo, banamúbwira: «E Nahaashi, uleke tunywane maashi, halinde tukizi kukolera.»
1 Então, Naás, o amonita, subiu e acampou contra Jabes-Gileade; e todos os homens de Jabes disseram a Naás: Faz um pacto conosco, e nós te serviremos.
2 Uyo Nahaashi, ti: «Nayemeera kwo tunywane. Haliko hali igambo liguma lyo ngabiika. Ngiisi muguma winyu, nimújobolage isu lyeꞌlulyo, lyo mbonia Abahisiraheeri booshi ishoni.»
2 E Naás, o amonita, respondeu-lhes: Com esta condição farei um pacto convosco: que eu possa arrancar todos os vossos olhos direitos, e lançar isto como um vexame sobre todo o Israel.
3 Abashaaja beꞌYabeeshi banamúshuvya kwokuno: «Utuheereze isiku zirinda, gira tutee tuma indumwa mu kihugo kyoshi kyaꞌBahisiraheeri. Neꞌri mutangaboneka úgatuguluula, iri tugayibiika mu maboko gaawe.»
3 E os anciãos de Jabes lhe disseram: Dá-nos trégua de sete dias, para que possamos enviar mensageiros para todos os termos de Israel; e, então, se não houver homem que nos salve, viremos a ti.
4 Yizo ndumwa, ikyanya bakahika i Gibeya, imunda Sahuli, banaganuulira abandu booshi. Neꞌri bakayuvwa, booshi banatondeera ukubululuka ku kimombo.
4 Então, vieram os mensageiros a Gibeá de Saul, e contaram as notícias aos ouvidos do povo; e todo o povo ergueu a voz, e chorou.
5 Ku kyekyo kyanya, Sahuli âli kola mu fuluka neꞌshuuli zaage, anabuuza: «Biki byo yaba bandu bagweti bagalirira?» Haaho, banamúbwira amagambo ga yabo bandu beꞌYabeeshi.
5 E, eis que Saul vinha do campo atrás do rebanho; e Saul disse: O que aflige o povo, que eles pranteiam? E lhe contaram as notícias sobre os homens de Jabes.
6 Ulya Sahuli, mbu ayuvwagwe kwokwo, Umutima gwa Rurema gwanayami múyijira ku bushobozi, anaraakara bweneene.
6 E o Espírito de Deus veio sobre Saul quando ele ouviu aquelas notícias, e a sua ira se acendeu sobremaneira.
7 Anayami yabiira ishuuli zibiri, anazitema bitolo-bitolo. Inyama zaazo, anazituma mu Bahisiraheeri booshi.
7 E ele tomou uma junta de bois, e a cortou em pedaços, e os enviou a todos os termos de Israel pelas mãos dos mensageiros, dizendo: Quem quer que não vier após Saul e após Samuel, assim será feito aos seus bois. E o temor do SENHOR caiu sobre o povo, e eles saíram em um acordo.
8 Sahuli anabakuumania i Bezeeki. Mu yabo Bahisiraheeri, mwâli riiri abashosi bihumbi magana gashatu. Na mu Bayuda, mwâli riiri abashosi bihumbi makumi gashatu.
8 E quando ele os contou em Bezeque, os filhos de Israel eram trezentos mil, e os homens de Judá trinta mil.
9 Banabwira yizo ndumwa: «Mugendi bwira abandu beꞌYabeeshi-Giryadi kwokuno: “Kusheezi, ku kyanya kyaꞌkalenge-renge, mugaaba keera mwaguluulwa.”» Ikyanya zikagendi bwira abandu beꞌYabeeshi kwokwo, banashambaala bweneene.
9 E eles disseram aos mensageiros que vieram: Assim direis ao homens de Jabes-Gileade: Amanhã, por volta da hora em que o sol estiver quente, vós tereis auxílio. E os mensageiros vieram e apresentaram aquilo aos homens de Jabes; e eles ficaram alegres.
10 Banagendi bwira Nahaashi: «E mwami, kusheezi tugayibiika mu maboko gaawe, unatugirire ngiisi kwo uloziizi.»
10 Por isso os homens de Jabes disseram: Amanhã viremos até vós, e vós fareis conosco tudo o que vos parecer bem.
11 Iri bukakya, Sahuli âli mali gaba yabo bandu baage mweꞌbiso bishatu. Shesheezi kare-kare, banazindukiri yifunda mu shumbi ya balya Bahamooni, banatondeera ukubayita, halinde ukuhisa akalenge-renge. Ngiisi ábakafuuka, banayami shaabuka. Hatanasigala kiri haꞌbabiri bali kuguma.
11 E assim foi pela manhã, que Saul pôs o povo em três companhias; e eles entraram no meio do exército na vigília matinal, e mataram os amonitas até o calor do dia; e sucedeu que aqueles que restaram foram espalhados, de forma que dois deles não foram deixados juntos.
12 Ha nyuma, Abahisiraheeri banabuuza Samweri: «Balya bandu ábakalahira kwo Sahuli atabe mwami, balyagagi hayi? Utuleetere bo, gira tubaminike.»
12 E o povo disse a Samuel: Quem é aquele que disse: Reinará Saul sobre nós? Trazei os homens, para que possamos levá-los à morte.
13 Haliko, Sahuli anababwira: «Nanga! Ndaaye mundu úwangayitwa zeene. Si ku luno lusiku, lyo Nahano aguluula Abahisiraheeri!»
13 E Saul disse: Nenhum homem será levado à morte neste dia, pois hoje o SENHOR operou salvação em Israel.
14 Samweri anabwira yabo booshi: «Yiji, tugendage tweshi i Girigaali, gira tugendi yimika Sahuli.»
14 Então disse Samuel ao povo: Vinde e vamos a Gilgal, e lá renovemos o reino.
15 Kwokwo, banagenda yo, banayimika Sahuli imbere lya Nahano, banatangira Nahano amatuulo goꞌkuyerekana ingoome. Sahuli naꞌbaabo Bahisiraheeri booshi, banashambaala.
15 E todo o povo foi a Gilgal, e lá fizeram de Saul rei diante do SENHOR em Gilgal; e lá eles sacrificaram sacrifícios de ofertas de paz diante do SENHOR; e lá Saul e todos os homens de Israel se alegraram grandemente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.