1 Samuel 11

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iri hakaba lusiku luguma, mwami Nahaashi waꞌBahamooni, anazamuuka, anayiji teera akaaya keꞌYabeeshi-Giryadi. Abatuulaga booshi ba mu yako kaaya, iri bakabona kwokwo, banamúbwira: «E Nahaashi, uleke tunywane maashi, halinde tukizi kukolera.»
1 Então, subiu Naás, amonita, e sitiou a Jabes-Gileade; e disseram todos os homens de Jabes a Naás: Faze aliança conosco, e te serviremos.
2 Uyo Nahaashi, ti: «Nayemeera kwo tunywane. Haliko hali igambo liguma lyo ngabiika. Ngiisi muguma winyu, nimújobolage isu lyeꞌlulyo, lyo mbonia Abahisiraheeri booshi ishoni.»
2 Porém Naás, amonita, lhes respondeu: Farei aliança convosco sob a condição de vos serem vazados os olhos direitos, trazendo assim eu vergonha sobre todo o Israel.
3 Abashaaja beꞌYabeeshi banamúshuvya kwokuno: «Utuheereze isiku zirinda, gira tutee tuma indumwa mu kihugo kyoshi kyaꞌBahisiraheeri. Neꞌri mutangaboneka úgatuguluula, iri tugayibiika mu maboko gaawe.»
3 Então, os anciãos de Jabes lhe disseram: Concede-nos sete dias, para que enviemos mensageiros por todos os limites de Israel e, não havendo ninguém que nos livre, então, nos entregaremos a ti.
4 Yizo ndumwa, ikyanya bakahika i Gibeya, imunda Sahuli, banaganuulira abandu booshi. Neꞌri bakayuvwa, booshi banatondeera ukubululuka ku kimombo.
4 Chegando os mensageiros a Gibeá de Saul, relataram este caso ao povo. Então, todo o povo chorou em voz alta.
5 Ku kyekyo kyanya, Sahuli âli kola mu fuluka neꞌshuuli zaage, anabuuza: «Biki byo yaba bandu bagweti bagalirira?» Haaho, banamúbwira amagambo ga yabo bandu beꞌYabeeshi.
5 Eis que Saul voltava do campo, atrás dos bois, e perguntou: Que tem o povo, que chora? Então, lhe referiram as palavras dos homens de Jabes.
6 Ulya Sahuli, mbu ayuvwagwe kwokwo, Umutima gwa Rurema gwanayami múyijira ku bushobozi, anaraakara bweneene.
6 E o Espírito de Deus se apossou de Saul, quando ouviu estas palavras, e acendeu-se sobremodo a sua ira.
7 Anayami yabiira ishuuli zibiri, anazitema bitolo-bitolo. Inyama zaazo, anazituma mu Bahisiraheeri booshi.
7 Tomou uma junta de bois, cortou-os em pedaços e os enviou a todos os territórios de Israel por intermédio de mensageiros que dissessem: Assim se fará aos bois de todo aquele que não seguir a Saul e a Samuel. Então, caiu o temor do Senhor sobre o povo, e saíram como um só homem.
8 Sahuli anabakuumania i Bezeeki. Mu yabo Bahisiraheeri, mwâli riiri abashosi bihumbi magana gashatu. Na mu Bayuda, mwâli riiri abashosi bihumbi makumi gashatu.
8 Contou-os em Bezeque; dos filhos de Israel, havia trezentos mil; dos homens de Judá, trinta mil.
9 Banabwira yizo ndumwa: «Mugendi bwira abandu beꞌYabeeshi-Giryadi kwokuno: “Kusheezi, ku kyanya kyaꞌkalenge-renge, mugaaba keera mwaguluulwa.”» Ikyanya zikagendi bwira abandu beꞌYabeeshi kwokwo, banashambaala bweneene.
9 Então, disseram aos mensageiros que tinham vindo: Assim direis aos homens de Jabes-Gileade: Amanhã, quando aquentar o sol, sereis socorridos. Vindo, pois, os mensageiros, e, anunciando-o aos homens de Jabes, estes se alegraram
10 Banagendi bwira Nahaashi: «E mwami, kusheezi tugayibiika mu maboko gaawe, unatugirire ngiisi kwo uloziizi.»
10 e disseram aos amonitas: Amanhã, nos entregaremos a vós outros; então, nos fareis segundo o que melhor vos parecer.
11 Iri bukakya, Sahuli âli mali gaba yabo bandu baage mweꞌbiso bishatu. Shesheezi kare-kare, banazindukiri yifunda mu shumbi ya balya Bahamooni, banatondeera ukubayita, halinde ukuhisa akalenge-renge. Ngiisi ábakafuuka, banayami shaabuka. Hatanasigala kiri haꞌbabiri bali kuguma.
11 Sucedeu que, ao outro dia, Saul dividiu o povo em três companhias, que, pela vigília da manhã, vieram para o meio do arraial e feriram a Amom, até que se fez sentir o calor do dia. Os sobreviventes se espalharam, e não ficaram dois deles juntos.
12 Ha nyuma, Abahisiraheeri banabuuza Samweri: «Balya bandu ábakalahira kwo Sahuli atabe mwami, balyagagi hayi? Utuleetere bo, gira tubaminike.»
12 Então, disse o povo a Samuel: Quem são aqueles que diziam: Reinará Saul sobre nós? Trazei-os para aqui, para que os matemos.
13 Haliko, Sahuli anababwira: «Nanga! Ndaaye mundu úwangayitwa zeene. Si ku luno lusiku, lyo Nahano aguluula Abahisiraheeri!»
13 Porém Saul disse: Hoje, ninguém será morto, porque, no dia de hoje, o Senhor salvou a Israel.
14 Samweri anabwira yabo booshi: «Yiji, tugendage tweshi i Girigaali, gira tugendi yimika Sahuli.»
14 Disse Samuel ao povo: Vinde, vamos a Gilgal e renovemos ali o reino.
15 Kwokwo, banagenda yo, banayimika Sahuli imbere lya Nahano, banatangira Nahano amatuulo goꞌkuyerekana ingoome. Sahuli naꞌbaabo Bahisiraheeri booshi, banashambaala.
15 E todo o povo partiu para Gilgal, onde proclamaram Saul seu rei, perante o Senhor , a cuja presença trouxeram ofertas pacíficas; e Saul muito se alegrou ali com todos os homens de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.