1 Crônicas 22

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kwokwo, Dahudi anadeta: «Haahano, heꞌnyumba ya Nahano Rurema igayubakwa. Hanali haꞌBahisiraheeri bagakizi tangira amatuulo goꞌkusiriigiza ku katanda.»
1 Então, Davi disse: Esta é a casa do SENHOR Deus, e este é o altar da oferta queimada por Israel.
2 Dahudi anakyula kweꞌbinyamahanga byoshi mu kihugo kyeꞌHisiraheeri, bikumanibwe. Mu kati kaabo, anabiika baguma bakizi baaja amabuye goꞌkuyubaka inyumba ya Rurema.
2 E Davi ordenou que se reunissem os estrangeiros que estavam na terra de Israel; e colocou pedreiros para talharem pedras trabalhadas para edificar a casa de Deus.
3 Anasingula ibyuma bingi byoꞌkugira imisumaari neꞌmigaliro yeꞌnyiivi zeꞌnyumba. Anasingula akandaharuurwa keꞌmiringa,
3 E Davi preparou ferro em abundância para os cravos das folhas dos portões, e para as junções; e bronze em abundância de peso imensurável;
4 naꞌkeꞌbiti byeꞌmyerezi. Mukuba, Abasidooni, naꞌBatiiro bakamúleetera ibiti katundu.
4 também árvores de cedro em abundância; porque os sidônios e os de Tiro trouxeram muita madeira de cedro para Davi.
5 Dahudi âli mali yidesa: «Inyumba yo tugayubakira Nahano, igaaba ya kahebuuza. Ikwaniini ikizi keyengana, halinde ikizi huuzibwa mu mahanga gooshi. Na bwo mugala wani Sulumaani akiri musore, atanazi kana bweneene, bwangabiiri bwija ngwanwe namúkuumaniza ibindu.» Kwokwo, ikyanya Dahudi atazi fwa, anakuumania ikihinda kihamu bweneene kyeꞌbindu byoꞌkuyubaka mwo.
5 E Davi disse: Salomão, o meu filho, é jovem e tenro, e a casa que está para ser edificada para o SENHOR precisa ser mui magnífica, de fama e de glória por todas as terras. Portanto, agora quero fazer a preparação para ela. Assim, Davi preparou sobejamente antes da sua morte.
6 Ha nyuma, Dahudi anatumira mugala wage wa Sulumaani, anamúheereza umukolwa gwoꞌkuyubakira Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri inyumba.
6 Depois, chamou Salomão, o seu filho, e o incumbiu de edificar uma casa para o SENHOR Deus de Israel.
7 Anamúbwira kwokuno: «E mugala wani, nâli shungusiri kwo nyubakire Rurema wani inyumba, halinde lyo akizi huuzibwa.
7 E Davi disse a Salomão: Filho meu, quanto a mim, esteve na minha mente edificar uma casa para o nome do SENHOR meu Deus.
8 «Haliko, Nahano anambwira kwokuno: “Ikyanya wâli kizi lwa, nꞌgabona kwo ukayoneesa umuko mwingi. Kwokwo, utali we ganyubakira inyumba.
8 Porém, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo: Tu tens derramado sangue em demasia, e tens feito grandes guerras; não edificarás uma casa para o meu nome, porque tens vertido muito sangue sobre a terra, à minha vista.
9 Kundu kwokwo, mugala wawe Sulumaani agayima mu kati koꞌmutuula. Yeki, ngamúluhuusa mu bagoma baage ba ngiisi luhande, halinde bamúlekeerere. Mu siku zoꞌbutwali bwage, ngaleetera Abahisiraheeri umutuula noꞌbutoge.
9 Eis que te nascerá um filho, que será um homem de repouso; eu lhe darei repouso de todos os seus inimigos em redor; porque o seu nome será Salomão, e eu darei paz e quietude a Israel nos seus dias.
10 Yoyo, ye ganyubakira inyumba. Agaaba mugala wani. Na naani ngaaba yishe. Ngasikamya ubutwali bwage, halinde abandu ba mwiꞌkondo lyage bakizi twala Abahisiraheeri imyaka neꞌmyakuula.”
10 Ele edificará uma casa para o meu nome; e será o meu filho, e eu serei o seu pai; e estabelecerei o trono do seu reino sobre Israel para sempre.
11 «E mugala wani, Nahano Rurema wawe, mukizi yamanwa. Ulonge ukukizi genduukirwa, halinde umúyubakire inyumba, nga kwo keera akadeta.
11 Agora, filho meu, o SENHOR seja contigo; e prospera, e edifica a casa do SENHOR teu Deus, como ele tem dito acerca de ti.
12 «Neꞌkyanya Nahano Rurema wawe agakuyimika ube kirongoozi kyaꞌBahisiraheeri, akuheereze ubwitegeereze, noꞌbwenge, gira lyo ulonga ukukizi kania imaaja zaage.
12 Somente o SENHOR te dê sabedoria e entendimento, e te dê incumbência acerca de Israel, para que possa guardar a lei do SENHOR teu Deus.
13 Neꞌri wangakizi simbaha imaaja naꞌmategeko byo akaheereza Musa hiꞌgulu lyaꞌBahisiraheeri, lyo ugakizi genduukirwa. Uyihe ikise, unabe kikalage. Si utakizi yoboha, utanakizi twika indege.
13 Então tu prosperarás, se atentares em cumprir os estatutos e juízos que o SENHOR incumbiu a Moisés a respeito de Israel; sê forte, e de boa coragem; não temas, nem fiques aturdido.
14 «Keera nagira umwete bweneene, mu kukuumania ibindu byoꞌkuyubaka inyumba ya Nahano. Keera nasingula nga tooni bihumbi bishatu zeꞌnooro, neꞌtooni bihumbi makumi gashatu na bina zeꞌharija. Hali naꞌkanyamwala keꞌmiringa, naꞌkeꞌbyuma íbitangaharuurwa. Hali na katundu keꞌbiti naꞌkaꞌmabuye. Yibyo byoshi, wangabiyushuula kwo.
14 Agora, eis que na minha angústia preparei para a casa do SENHOR, cem mil talentos de ouro, e um milhão de talentos de prata; e bronze e ferro sem medida, porque é em abundância; também madeira e pedra tenho preparado: Pode aumentá-los.
15 «Ukoli hiiti naꞌbakozi bingi. Hali ababaaji baꞌmabuye, na ábali mu gayubakiisa, na ábali mukoleesa ibiti. Hali na banaluganda ba ngiisi mukolwa.
15 Além disso, há contigo, em abundância, talhadores e trabalhadores de pedra e madeira, e toda sorte de peritos para toda forma de trabalho.
16 Bayiji bweneene ukutula inooro, neꞌharija, neꞌmiringa, neꞌbyuma. Yabo booshi, bali kandaharuurwa. Kwokwo buno, utondeerage imikolwa. Nahano mukizi yamanwa.»
16 Do ouro, e da prata, e de bronze, e do ferro, não há número. Levanta, portanto, e estejas em ação, e o SENHOR esteja contigo.
17 Haaho, Dahudi anabwira abimangizi booshi baꞌBahisiraheeri kwo batabaale mugala wage Sulumaani, anababwira kwokuno:
17 Davi também ordenou todos os príncipes de Israel para ajudar Salomão, o seu filho, dizendo:
18 «Nahano, ali Rurema winyu, munaki ririinwi. Akoli mùhiiri umutuula mu mbande ziinyu zooshi. Keera akabiika abatuulaga ba mu kino kihugo mu maboko gaani. Na buno, kino kihugo kikola kya Nahano, neꞌkya bandu baage.
18 Não está o SENHOR vosso Deus convosco? E, não tem ele dado repouso em todos os lados? Porque ele tem dado todos os moradores da terra na minha mão; e a terra está subjugada diante do SENHOR, e diante do seu povo.
19 «Aaho! Mukizi fiitirwa ku bya Rurema Nahamwinyu, iri munakizi múkolera ku mutima gwinyu gwoshi. Mutondeere ukumúyubakira inyumba yage ndaluule, gira mulonge ukubiika mwaꞌKajumba keꞌKihango kyage, kuguma neꞌbirugu byoshi bitaluule. Irya nyumba, igayubakwa hiꞌgulu liꞌziina lyage.»
19 Agora, aplicai o vosso coração e a vossa alma a buscar o SENHOR vosso Deus; levantai-vos, portanto, e edificai o Santuário do SENHOR Deus, para trazer a arca do pacto do SENHOR, e os vasos sagrados de Deus, para a casa que está para ser edificada ao nome do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.