1 Crônicas 20

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iri kikaba kikola kikamo, ku kyanya abaami bali mu genda mwiꞌzibo, Yohabu anarongoora abasirikaani baage, banagendi teera ikihugo kyaꞌBahamooni, banakishereeza, banagendi sokanana naꞌkaaya keꞌRaba. Si Dahudi âli sigiiri i Yerusaleemu. Kwokwo, Yohabu anagendi teera yako kaaya, anakashereeza, kanashaka.
1 Aconteceu, pois, que, no decurso de um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou o exército, e destruiu a terra dos filhos de Amom, e veio, e cercou a Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém; e Joabe feriu a Rabá e a destruiu.
2 Ha nyuma, mwami wa yako kaaya, Dahudi anamúhogola ulushembe lweꞌnooro kwiꞌtwe, banamúyambika lwo. Yulwo lushembe lwâli noꞌbuzito bweꞌbilo makumi gashatu na bitaanu. Na mu kati kaalwo, mwâli biisirwi amabuye ágakeyengiini.
2 E Davi tirou da cabeça do rei a coroa deste e achou nela o peso de um talento de ouro, e havia nela pedras preciosas; e foi posta sobre a cabeça de Davi; e levou da cidade mui grande despojo.
3 Anatwala abandu baamwo imbohe, anagendi babiika ku mikolwa yoꞌkukoleesa imisumeeni, neꞌsururu, neꞌsheenyo. Kwokwo, kwo Dahudi âli kizi gira mu twaya twoshi tweꞌHamooni. Ha nyuma, Dahudi anagalukira i Yerusaleemu, ali kuguma naꞌbasirikaani baage booshi.
3 Também o povo que estava nela levou e os fez serrar com a serra e cortar com talhadeiras de ferro e com machados; e assim fez Davi com todas as cidades dos filhos de Amom; então, voltou Davi, com todo o povo, para Jerusalém.
4 Iri hakalenga isiku, hanavyuka izibo lyaꞌBahisiraheeri naꞌBafirisiti i Gezeeri. Ikyanya bakalwa, Sibekayi weꞌHusha anayita Sipayi. Uyo Sipayi âli wa mu kibusi kyeꞌbihagange. Kwokwo, kwaꞌBafirisiti bakatindimazibwa.
4 E, depois disso, aconteceu que, levantando-se guerra em Gezer com os filisteus, então, Sibecai, o husatita, feriu a Sipai, dos filhos de Rafa; e os filisteus ficaram abatidos.
5 Hanashubi vyuka izibo lyaꞌBafirisiti. Leero Herihanani mugala Yahiiri anayita Lami, mwene wabo Golyati wa mu kaaya keꞌGaati. Uyo Golyati, urusaati lwiꞌtumu lyage, lwâli luhamu bweneene, nga kiti kyoꞌkulukira kweꞌmirondo.
5 E tornou a haver guerra com os filisteus; e Elanã, filho de Jair, feriu a Lami, irmão de Golias, o geteu, cuja haste da lança era como eixo de tecelão.
6 Ha nyuma kandi, hanavyuka irindi izibo i Gaati. Hâli riiri mundu muguma mula bweneene. Âli hiiti ishamamba, anâli riiri kishandwe. Iminwe naꞌmano, byoshi kuguma, byâli hisiri makumi gabiri na bina. Naye âli wa mwiꞌkondo lyeꞌbihagange.
6 E tornou a haver guerra em Gate; e havia ali um homem de grande estatura, e tinha vinte e quatro dedos, seis em cada mão, e seis em cada pé, e também era da raça de Rafa.
7 Kundu kwokwo, ikyanya âli kizi tyoza Abahisiraheeri, Yonataani mugala Shimeya, mwene wabo Dahudi, anamúyita.
7 E injuriou a Israel; porém Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o feriu.
8 Yibyo bihagange, byâli lyosiri i Gaati. Booshi, Dahudi naꞌbasirikaani baage, banabayita.
8 Estes nasceram a Rafa em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão dos seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.