1 Crônicas 17
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA
1 Ku kyanya mwami Dahudi âli koli tuuziri mu kajumiro, anabwira umuleevi Natani kwokuno: «Lolaga! Ngoli tuuziri mu kajumiro kiija, kanayubasirwi neꞌbiti biija byeꞌmyerezi. Si Akajumba keꞌKihango kya Nahano, koohe, kaki singwirwi mwiꞌheema.»
1 E aconteceu que, quando Davi já morava em seu palácio, ele disse ao profeta Natã: — Eis que eu estou morando num palácio feito de cedro, mas a arca da aliança do
2 Natani anashuvya: «Ngiisi kwo ushungisiri mu mutima gwawe, kube kwo ugaagira. Rurema, muyamiinwi.»
2 Então Natã disse a Davi: — Faça tudo o que estiver em seu coração, porque Deus está com você.
3 Haliko, mu bwobwo bushigi, uyo Natani anahikirwa niꞌgambo lya Nahano, lyanamúbwira kwokuno:
3 Porém, naquela mesma noite, a palavra de Deus veio a Natã, dizendo:
4 «E Natani, ugendi bwira umukozi wani Dahudi kwo Nahano adetaga kwokuno: “Inyumba yo ngatuula mwo, utali we gaginyubakira.
4 — Vá e diga a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor : “Não será você quem edificará um templo para minha habitação.
5 Niehe, ukulyokera ku kyanya nꞌgalyosa Abahisiraheeri i Miisiri halinde na zeene, ndazindi beera mu nyumba. Si nduuziri mwiꞌheema naaho. Linali mu bungisibwa-bungisibwa.
5 Desde o dia em que tirei Israel do Egito até o dia de hoje, não habitei em nenhum templo, mas tenho andado de tenda em tenda, de tabernáculo em tabernáculo.
6 Abimangizi baꞌBahisiraheeri, kundu bâli haabirwi umukolwa gwoꞌkulanga abandu baani, haliko ndaalwo lusiku lwo nꞌgababwira, mbu: Kituma kiki mutakanyubakira inyumba mu biti byeꞌmyerezi?”
6 Em todos os lugares em que andei com todo o Israel, por acaso falei alguma palavra com algum dos seus juízes, a quem mandei apascentar o meu povo, dizendo: ‘Por que vocês não construíram um templo de cedro para mim?’”
7 «Aaho! Ugendi bwira umukozi wani Dahudi kwo Nahano woꞌbushobozi bwoshi, adetaga kwokuno: “Nꞌgakulyosa i bungere, imunda wâli kizi shiiba uragiiri ibitugwa, nanakubiika ube mwimangizi waꞌbandu baani, Abahisiraheeri.
7 Agora diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eu tirei você das pastagens e do trabalho de andar atrás das ovelhas, para que você fosse príncipe sobre o meu povo de Israel.
8 Na ngiisi ho wâli kizi genda, twâli yamiinwi. Nâli kizi gwanwa nakuminikira abagoma baawe booshi. Na buno, ngaki kusimbahiisa, halinde iziina lyawe likizi lumbuuka ngaꞌmaziina gaꞌbandi batwali beꞌmahanga.
8 Estive com você por onde quer que você andou e eliminei todos os seus inimigos diante de você. Engrandecerei o seu nome, como só os grandes têm na terra.
9 «“Yabo bandu baani, Abahisiraheeri, ngabatoolera ho ngababiika, banatuule ho boonyene buzira kushubi kakazibwa. Banangora-mabi, kundu bâli kizi balibuza, batagaki shubi balibuza
9 Prepararei um lugar para o meu povo de Israel e o plantarei para que habite no seu lugar e não seja mais perturbado. E jamais os filhos da perversidade o afligirão, como no passado,
10 nga kwo bâli kizi gira ku kyanya nꞌgababiikira abatwi beꞌmaaja. Nganakizi kuhimira abagoma baawe booshi. Na kwakundi, nie Nahano nakubwira ku bweranyange, kwo ngaki kuyubakira iyawe nyumba.
10 desde os dias em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Subjugarei todos os seus inimigos. Também lhe faço saber que o Senhor fará uma casa para você.
11 Ikyanya isiku zaawe zigaahika ku mbeka, ugaafwa unagwane bashokuluza baawe. Haaho, mu bagala baawe, ngayimika mwo muguma abe mwami, nalumbuuse ubutwali bwage.
11 Quando se cumprirem os seus dias e você for para junto de seus pais, então farei surgir depois de você o seu descendente, um dos seus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 «“Yeki, ye ganyubakira inyumba. Ubwami bwage, ngabusikamya halinde imyaka neꞌmyakuula.
12 Este edificará um templo para mim, e eu estabelecerei para sempre o seu trono.
13 Ngaaba nie yishe. Naye agaaba ye mugala wani. Urukundo lwani, ndâye lulyose imwage, nga kwo nꞌgalulyosa imwa Sahuli. Uyo Sahuli ye akagomboola.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho. Não tirarei dele a minha misericórdia, como a retirei daquele que foi rei antes de você.
14 Si ngamúbiika abe mutwali weꞌnyumba yani, na woꞌbwami bwani, halinde imyaka neꞌmyakuula. Ikitumbi kyage kyoꞌbwami, kigayama kisikamiri.”»
14 Mas eu o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será estabelecido para sempre.”
15 Yago mabone gooshi, ikyanya Natani akaba keera agabona, anagendi gaganuulira Dahudi.
15 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim Natã falou com Davi.
16 Ha nyuma, mwami Dahudi anayingira mwiꞌheema imbere lya Nahano, anamúbwira kwokuno: «E Nahano Rurema! Niehe ndi nga nyandi? Neꞌmbaga yani iri yaꞌbandu baki, halinde wangingika kwoku?
16 Então o rei Davi se pôs diante do Senhor e disse: — Quem sou eu,
17 E Rurema! Buno, keera wambeereza imihango hiꞌgulu lyeꞌbibusi byani íbyâye ki yije. Unagweti ugaadeta hiꞌgulu lyani, nga ndi mutasumbwa.
17 E como se isto fosse pouco aos teus olhos, ó Deus, também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes e me trataste como se eu fosse um homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 «Ndi mukozi wawe, unanyiji bwija. Aaho! Ndayiji ngiisi kwo nangaki deta, bwo keera wanzimbahiisa.
18 Que mais ainda te poderá dizer Davi a respeito das honras feitas a teu servo? Pois tu conheces bem o teu servo.
19 E Nahano! Yiri igambo wagira, liri lya kahebuuza, wanalibiika kweꞌmihango yeꞌkitangaaza. Yibyo byoshi, biri hiꞌgulu lyani, nie mukozi wawe. Wanabigira, nga kwo uloziizi.
19 Ó Senhor , por amor de teu servo e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, para tornar conhecidas todas estas grandes coisas!
20 «E Nahano, ndaaye úwangakuyigera. Ndaanaye gundi Rurema úli ho, útali wenyene. Yaga gooshi, keera tukagayiyuvwirwa.
20 — Senhor , não há ninguém semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
21 Mu kihugo kyoshi, banyandi ábali nga bandu baawe Abahisiraheeri? Si keera ukatuguluula mu buja i Miisiri, gira tukizi ba bandu baawe! Neꞌkyanya ukatuguluula mu Bamiisiri, wanakizi gira ibitangaaza, mu kutuyimulira igindi milala. Kwokwo, kwo ukayisimbahiisa.
21 Quem há como o teu povo de Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para ser o seu povo, fazendo para ti mesmo um nome com estas grandes e tremendas coisas, desterrando as nações de diante do teu povo, que resgataste do Egito?
22 Yabo Bahisiraheeri, wanabagira babe bandu baawe imyaka neꞌmyakuula. Na naawe, e Nahano, wanaba Rurema wabo.
22 Estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
23 «E Nahano, ndi mukozi wawe. Igambo lyo wadeta hiꞌgulu lyani, kiri na hiꞌgulu lyeꞌmbaga yani, ulisikamye halinde imyaka neꞌmyakuula.
23 — E agora, Senhor , quanto a esta palavra que disseste a respeito de teu servo e a respeito da sua casa, seja estabelecida para sempre; e faze como falaste.
24 Uligirage, gira liꞌziina lyawe likizi lumbuuka. Haaho, lyaꞌbandu bagakizi deta: “Nahano woꞌbushobozi bwoshi, ye Rurema waꞌBahisiraheeri. Ku kasiisa, ye Rurema wabo.” Neꞌmbaga yani, nie mukozi wawe, igayama isikamiri imbere lyawe.
24 Seja estabelecido e para sempre engrandecido o teu nome, e que se diga: “O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel.” E a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
25 «E Rurema wani, ndi mukozi wawe. Keera ukammenyeesa kwaꞌbaana baani bagakizi yima. Kyo kitumiragi ndi mu kuhuuna ku buhagarusi.
25 Pois tu, Deus meu, fizeste ao teu servo a revelação de que lhe edificarias uma casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
26 E Nahano! Wehe we Rurema. Yaga miija gooshi, keera wagandagaania.
26 Agora, pois, ó Senhor , tu mesmo és Deus e tens prometido ao teu servo este bem.
27 Buno ukoli siimiri ukukizi gashaanira abandu ba mu kibusi kyani, gira bayame bali mu genderera imbere lyawe imyaka neꞌmyakuula. Ee! Iri wangaba keera wagashaanira, imigashani yawe iri mu yama ho.»
27 Queiras, agora, abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor , a abençoaste, e ela será abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.