Zacarias 4

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 L'Ange qui parlait en moi revint, et me réveilla comme un homme qu'on réveille de son sommeil.
1 Tornou o anjo que falava comigo e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono,
2 Et il me dit: Que vois-tu? Je répondis: Je vois un chandelier tout d'or, et il y a une lampe à son sommet, et sept lampes au-dessus de lui, et sept canaux pour les lampes qui sont à son sommet.
2 e me perguntou: Que vês? Respondi: olho, e eis um candelabro todo de ouro e um vaso de azeite em cima com as suas sete lâmpadas e sete tubos, um para cada uma das lâmpadas que estão em cima do candelabro.
3 Et il y avait deux oliviers au dessus de lui: l'un à droite de la lampe, et l'autre à sa gauche.
3 Junto a este, duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e a outra à sua esquerda.
4 Je repris la parole, et je dis à l'Ange qui parlait en moi: Qu'est-ce que cela, mon seigneur?
4 Então, perguntei ao anjo que falava comigo: meu senhor, que é isto?
5 Et l'ange qui parlait en moi répondit et me dit: Ne sais-tu pas ce que c'est? Et je dis: Non, mon seigneur.
5 Respondeu-me o anjo que falava comigo: Não sabes tu que é isto? Respondi: não, meu senhor.
6 Il reprit et me dit: C'est ici la parole que le Seigneur adresse à Zorobabel: Ni par une armée, ni par la force, mais par Mon esprit, dit le Seigneur des armées.
6 Prosseguiu ele e me disse: Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel: Não por força nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o Senhor dos Exércitos.
7 Qui es-tu, ô grande montagne, devant Zorobabel? Tu seras aplanie; et il posera la pierre principale, et il rendra la grâce égale à sa grâce.
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel serás uma campina; porque ele colocará a pedra de remate, em meio a aclamações: Haja graça e graça para ela!
8 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:
8 Novamente, me veio a palavra do Senhor , dizendo:
9 Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l'achèveront; et vous saurez que c'est le Seigneur des armées qui m'a envoyé vers vous.
9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa, elas mesmas a acabarão, para que saibais que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a vós outros.
10 Quel est celui qui méprise les jours humbles? Ils se réjouiront lorsqu'ils verront le fil à plomb dans la main de Zorobabel. Ce sont là les sept yeux du Seigneour, qui parcourent toute la terre.
10 Pois quem despreza o dia dos humildes começos, esse alegrar-se-á vendo o prumo na mão de Zorobabel. Aqueles sete olhos são os olhos do Senhor , que percorrem toda a terra.
11 Alors je pris la parole, et je lui dis: Que sont ces deux oliviers, à la droite et à la gauche du chandelier?
11 Prossegui e lhe perguntei: que são as duas oliveiras à direita e à esquerda do candelabro?
12 Je pris une seconde fois la parole, et je lui dis: Que sont les deux rameaux d'olivier qui sont auprès des deux becs d'or, où sont les canaux d'or?
12 Tornando a falar-lhe, perguntei: que são aqueles dois raminhos de oliveira que estão junto aos dois tubos de ouro, que vertem de si azeite dourado?
13 Et il me dit: Ne sais-tu pas ce que cela signifie? Je répondis: Non, mon Seigneur.
13 Ele me respondeu: Não sabes que é isto? Eu disse: não, meu senhor.
14 Et il dit: Ce sont les deux oints qui se tiennent devant le Dominateur de toute la terre.
14 Então, ele disse: São os dois ungidos, que assistem junto ao Senhor de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.