Salmos 90
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, Vous avez été pour nous un refuge, * de génération en génération.
1 Prece de Moisés, homem de Deus. Senhor, fostes nosso refúgio de geração em geração.
2 Avant que les montagnes eussent été faites, ou que la terre et le monde eussent été formés, * Vous êtes Dieu de toute éternité, et dans tous les siècles.
2 Antes que se formassem as montanhas, a terra e o universo, desde toda a eternidade vós sois Deus.
3 Ne réduisez pas l'homme à l'abaissement, * Vous qui avez dit: Revenez, enfants des hommes.
3 Reduzis o homem à poeira, e dizeis: Filhos dos homens, retornai ao pó,
4 Car mille ans sont à Vos yeux * comme le jour d'hier qui n'est plus, et comme une veille de la nuit;
4 porque mil anos, diante de vós, são como o dia de ontem que já passou, como uma só vigília da noite.
5 on les compte pour rien; tel est le cas que l'on fait de leurs années.
5 Vós os arrebatais: eles são como um sonho da manhã, como a erva virente,
6 Comme l'herbe, il passe en un matin; * le matin elle fleurit, et elle passe; le soir elle tombe, se durcit et se dessèche.
6 que viceja e floresce de manhã, mas que à tarde é cortada e seca.
7 Car nous sommes consumés par Votre colère, * et nous avons été troublés par Votre fureur.
7 Sim, somos consumidos pela vossa severidade, e acabrunhados pela vossa cólera.
8 Vous avez mis nos iniquités en Votre présence, * et notre vie à la lumière de Votre visage.
8 Colocastes diante de vós as nossas culpas, e nossos pecados ocultos à vista de vossos olhos.
9 C'est pourquoi tous nos jours se sont évanouis, * et nous avons été consumés par Votre colère. Nos années se passent en de vains soucis, comme pour l'araignée. *
9 Ante a vossa ira, passaram todos os nossos dias. Nossos anos se dissiparam como um sopro.
10 Les jours de nos années sont en tout de soixante-dix ans; * pour les plus forts, de quatre-vingts ans. Le surplus n'est que peine et que douleur; car alors survient la faiblesse, * et nous sommes affligés.
10 Setenta anos é o total de nossa vida, os mais fortes chegam aos oitenta. A maior parte deles, sofrimento e vaidade, porque o tempo passa depressa e desaparecemos.
11 Qui connaît la puissance de Votre colère, * et qui comprend combien Votre colère est redoutable?
11 Quem avalia a força de vossa cólera, e mede a vossa ira com o temor que vos é devido?
12 Apprenez-nous à reconnaître Votre droite, * et instruisez notre coeur dans la sagesse.
12 Ensinai-nos a bem contar os nossos dias, para alcançarmos o saber do coração.
13 Revenz, Seigneur; jusques à quand nous rejetterez-Vous? * Laissez-Vous fléchir en faveur de Vos serviteurs.
13 Voltai-vos, Senhor - quanto tempo tardareis? E sede propício a vossos servos.
14 Nous avons été comblés, dès le matin, de Votre miséricorde; * nous avons tressailli d'allégresse et de bonheur tous les jours de notre vie.
14 Cumulai-vos desde a manhã com as vossas misericórdias, para exultarmos alegres em toda a nossa vida.
15 Nous nous sommes réjouis à proportion des jours où Vous nous avez humiliés, * et des années où nous avons vu le malheur.
15 Consolai-nos tantos dias quantos nos afligistes, tantos anos quantos nós sofremos.
16 Jetez un regard sur Vos serviteurs et sur Vos oeuvres, * et guidez leurs enfants.
16 Manifestai vossa obra aos vossos servidores, e a vossa glória aos seus filhos.
17 Que la lumière du Seigneur notre Dieu brille sur nous; dirigez d'en haut les ouvrages de nos mains; * oui, dirigez l'oeuvre de nos mains.
17 Que o beneplácito do Senhor, nosso Deus, repouse sobre nós. Favorecei as obras de nossas mãos. Sim, fazei prosperar o trabalho de nossas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.