Salmos 90
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVI
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, Vous avez été pour nous un refuge, * de génération en génération.
1 Senhor, tu és o nosso refúgio, sempre, de geração em geração.
2 Avant que les montagnes eussent été faites, ou que la terre et le monde eussent été formés, * Vous êtes Dieu de toute éternité, et dans tous les siècles.
2 Antes de nascerem os montes e de criares a terra e o mundo, de eternidade a eternidade tu és Deus.
3 Ne réduisez pas l'homme à l'abaissement, * Vous qui avez dit: Revenez, enfants des hommes.
3 Fazes os homens voltarem ao pó, dizendo: "Retornem ao pó, seres humanos! "
4 Car mille ans sont à Vos yeux * comme le jour d'hier qui n'est plus, et comme une veille de la nuit;
4 De fato, mil anos para ti são como o dia de ontem que passou, como as horas da noite.
5 on les compte pour rien; tel est le cas que l'on fait de leurs années.
5 Como uma correnteza, tu arrastas os homens; são breves como o sono; são como a relva que brota ao amanhecer;
6 Comme l'herbe, il passe en un matin; * le matin elle fleurit, et elle passe; le soir elle tombe, se durcit et se dessèche.
6 germina e brota pela manhã, mas, à tarde, murcha e seca.
7 Car nous sommes consumés par Votre colère, * et nous avons été troublés par Votre fureur.
7 Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.
8 Vous avez mis nos iniquités en Votre présence, * et notre vie à la lumière de Votre visage.
8 Conheces as nossas iniqüidades; não escapam os nossos pecados secretos à luz da tua presença.
9 C'est pourquoi tous nos jours se sont évanouis, * et nous avons été consumés par Votre colère. Nos années se passent en de vains soucis, comme pour l'araignée. *
9 Todos os nossos dias passam debaixo do teu furor; vão-se como um murmúrio.
10 Les jours de nos années sont en tout de soixante-dix ans; * pour les plus forts, de quatre-vingts ans. Le surplus n'est que peine et que douleur; car alors survient la faiblesse, * et nous sommes affligés.
10 Os anos de nossa vida chegam a setenta, ou a oitenta para os que têm mais vigor; entretanto, são anos difíceis e cheios de sofrimento, pois a vida passa depressa, e nós voamos!
11 Qui connaît la puissance de Votre colère, * et qui comprend combien Votre colère est redoutable?
11 Quem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.
12 Apprenez-nous à reconnaître Votre droite, * et instruisez notre coeur dans la sagesse.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.
13 Revenz, Seigneur; jusques à quand nous rejetterez-Vous? * Laissez-Vous fléchir en faveur de Vos serviteurs.
13 Volta-te, Senhor! Até quando será assim? Tem compaixão dos teus servos!
14 Nous avons été comblés, dès le matin, de Votre miséricorde; * nous avons tressailli d'allégresse et de bonheur tous les jours de notre vie.
14 Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.
15 Nous nous sommes réjouis à proportion des jours où Vous nous avez humiliés, * et des années où nous avons vu le malheur.
15 Dá-nos alegria pelo tempo que nos afligiste, pelos anos em que tanto sofremos.
16 Jetez un regard sur Vos serviteurs et sur Vos oeuvres, * et guidez leurs enfants.
16 Sejam manifestos os teus feitos aos teus servos, e aos filhos deles o teu esplendor!
17 Que la lumière du Seigneur notre Dieu brille sur nous; dirigez d'en haut les ouvrages de nos mains; * oui, dirigez l'oeuvre de nos mains.
17 Esteja sobre nós a bondade do nosso Deus Soberano. Consolida, para nós, a obra de nossas mãos; consolida a obra de nossas mãos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.