Salmos 90
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, Vous avez été pour nous un refuge, * de génération en génération.
1 Senhor, tu tens sido nosso refúgio ao longo das gerações.
2 Avant que les montagnes eussent été faites, ou que la terre et le monde eussent été formés, * Vous êtes Dieu de toute éternité, et dans tous les siècles.
2 Antes que os montes nascessem, antes que formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Ne réduisez pas l'homme à l'abaissement, * Vous qui avez dit: Revenez, enfants des hommes.
3 Fazes as pessoas voltarem ao pó quando dizes: “Retornem ao pó, mortais”.
4 Car mille ans sont à Vos yeux * comme le jour d'hier qui n'est plus, et comme une veille de la nuit;
4 Para ti, mil anos são como um dia que passa, breves como algumas horas da noite.
5 on les compte pour rien; tel est le cas que l'on fait de leurs années.
5 Arrastas as pessoas como numa enchente; elas são como sonhos que desaparecem. São como a grama que nasce pela manhã;
6 Comme l'herbe, il passe en un matin; * le matin elle fleurit, et elle passe; le soir elle tombe, se durcit et se dessèche.
6 pela manhã, brota e floresce, mas, à tarde, murcha e seca.
7 Car nous sommes consumés par Votre colère, * et nous avons été troublés par Votre fureur.
7 Somos consumidos por tua ira, ficamos apavorados com tua fúria.
8 Vous avez mis nos iniquités en Votre présence, * et notre vie à la lumière de Votre visage.
8 Tu pões diante de ti os nossos pecados, nossos pecados secretos, e vês todos eles.
9 C'est pourquoi tous nos jours se sont évanouis, * et nous avons été consumés par Votre colère. Nos années se passent en de vains soucis, comme pour l'araignée. *
9 Passamos a vida debaixo de tua ira e terminamos nossos dias com um gemido.
10 Les jours de nos années sont en tout de soixante-dix ans; * pour les plus forts, de quatre-vingts ans. Le surplus n'est que peine et que douleur; car alors survient la faiblesse, * et nous sommes affligés.
10 Recebemos setenta anos, alguns chegam aos oitenta. Mas até os melhores anos são cheios de dor e desgosto; logo desaparecem, e nós voamos.
11 Qui connaît la puissance de Votre colère, * et qui comprend combien Votre colère est redoutable?
11 Quem conhece o poder de tua ira? Grande é a tua fúria, como o temor de que és digno.
12 Apprenez-nous à reconnaître Votre droite, * et instruisez notre coeur dans la sagesse.
12 Ajuda-nos a entender como a vida é breve, para que vivamos com sabedoria.
13 Revenz, Seigneur; jusques à quand nous rejetterez-Vous? * Laissez-Vous fléchir en faveur de Vos serviteurs.
13 Ó S enhor , volta-te para nós! Até quando te demorarás? Tem compaixão de teus servos.
14 Nous avons été comblés, dès le matin, de Votre miséricorde; * nous avons tressailli d'allégresse et de bonheur tous les jours de notre vie.
14 Satisfaze-nos a cada manhã com o teu amor, para que cantemos de alegria até o final da vida.
15 Nous nous sommes réjouis à proportion des jours où Vous nous avez humiliés, * et des années où nous avons vu le malheur.
15 Dá-nos alegria proporcional aos dias de aflição; compensa-nos pelos anos em que sofremos.
16 Jetez un regard sur Vos serviteurs et sur Vos oeuvres, * et guidez leurs enfants.
16 Que nós, teus servos, vejamos teus feitos outra vez; que nossos filhos vejam a tua glória.
17 Que la lumière du Seigneur notre Dieu brille sur nous; dirigez d'en haut les ouvrages de nos mains; * oui, dirigez l'oeuvre de nos mains.
17 Seja sobre nós a bondade do Senhor, nosso Deus; faze prosperar nossos esforços, sim, faze prosperar nossos esforços.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.