Salmos 80
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs BKJ
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d'Asaph, Psaume.
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim Edute, Salmo de Asafe. Dai ouvidos, ó Pastor de Israel, tu que guias José como um rebanho; tu que habitas entre os querubins, resplandece.
2 Vous qui conduisez Israël, prêtez l'oreille; * Vous qui menez Joseph comme une brebis. Vous qui êtes assis sur les chérubins, * manifestez-Vous
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, agita a tua força, e vem e salva-nos.
3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé. Excitez Votre puissance, * et venez pour nous sauver.
3 Faze-nos voltar, ó Deus, e faz brilhar a tua face; e seremos salvos.
4 O Dieu, rétablissez-nous; * montrez Votre visage, et nous serons sauvés.
4 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, por quanto tempo ficarás zangado contra a oração do teu povo?
5 Seigneur, Dieu des armées, * jusques à quand serez-Vous irrité contre la prière de Votre serviteur?
5 Tu os alimentaste com o pão de lágrimas, e deste-lhes lágrimas para beber em grande quantidade.
6 Jusques à quand nous nourrirez-Vous d'un pain de larmes, * et nous abreuverez-Vous de pleurs à pleine mesure?
6 Tu crias contendas aos nossos vizinhos; e os nossos inimigos riem entre si.
7 Vous avez fait de nous un sujet de dispute pour nos voisins, * et nos ennemis se sont moqués de nous.
7 Faze-nos voltar novamente, ó Deus dos Exércitos, e faz brilhar a tua face; e nós seremos salvos.
8 Dieu des armées, rétablissez-nous; * montrez-nous Votre visage, et nous serons sauvés.
8 Tu trouxeste uma videira do Egito; expulsaste os pagãos e a plantaste.
9 Vous avez transporté Votre vigne de l'Egypte; * Vous avez chassé les nations, et Vous l'avez plantée.
9 Preparaste um lugar diante dela, e a fizeste aprofundar raízes, e ela preencheu a terra.
10 Vous avez été un guide devant elle dans le chemin; * Vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e seus ramos foram como cedros graciosos.
11 Son ombre a couvert les montagnes, * et ses rameaux les cèdres de Dieu.
11 Ela enviou os seus ramos ao mar, e seus galhos ao rio.
12 Elle a étendu ses branches jusqu'à la mer, * et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Então, por que quebraste-lhe as suas sebes, para que todos os que passassem pelo caminho lhe arranquem algo?
13 Pourquoi avez-Vous détruit sa clôture, * de sorte que tous ceux qui passent dans le chemin la pillent?
13 O javali da floresta a desperdiça, e o animal selvagem do campo o devora.
14 Le sanglier de la forêt l'a ravagée, * et la bête sauvage l'a dévorée.
14 Retorna, nós te imploramos, ó Deus dos Exércitos; olha para baixo do céu, contempla e visita esta videira.
15 Dieu des armées, retournez-Vous; * regardez du haut du Ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
15 E a vinha que a tua mão direita plantou, e o galho que tu fizeste forte para ti.
16 et protégez celle que Votre droite a plantée, * et le fils de l'homme que Vous avez établi pour Vous.
16 Ele está queimado pelo fogo, ele está cortado; eles perecem à repreensão do teu semblante.
17 Elle a été brûlée par le feu, et arrachée; * devant Votre visage menaçant l'on va périr.
17 esteja a tua mão sobre o homem da tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fizeste forte para ti mesmo.
18 Etendez Votre main sur l'homme de Votre droite, * et sur le fils de l'homme que Vous avez établi pour Vous.
18 Assim nós não voltaremos de ti, vivifica-nos, e nos chamaremos pelo teu nome.
19 Et nous ne nous éloignerons plus de Vous; Vous nous rendrez la vie, * et nous invoquerons Votre Nom.
19 Faze-nos voltar novamente, ó SENHOR Deus dos Exércitos, faz brilhar a tua face; e seremos salvos.
20 Seigneur, Dieu des armées, rétablissez-nous, * et montrez-nous Votre visage, et nous serons sauvés.
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.