Salmos 7
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT
1 Psaume de David, qu'il chanta au Seigneur à cause des paroles de Chus, fils de Jémini.
1 Em ti me refugio, S enhor , meu Deus; salva-me dos que me perseguem e livra-me!
2 Seigneur mon Dieu, j'ai espéré en Vous; * sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi;
2 Do contrário, eles me atacarão como leões e me despedaçarão, sem que ninguém me resgate.
3 de peur qu'il ne ravisse mon âme comme un lion, * s'il n'y a personne pour me délivrer et me sauver.
3 Ó S enhor , meu Deus, se fiz o mal, se cometi alguma injustiça,
4 Seigneur mon Dieu, si j'ai fait cela, * s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
4 se traí um amigo ou saqueei meu adversário sem razão,
5 si j'ai rendu le mal à ceux qui m'en avaient fait, * que je succombe, justement et dénué de tout, devant mes ennemis.
5 que meus inimigos me persigam e capturem; que me pisoteiem no chão e no pó arrastem minha honra. Interlúdio
6 Que l'ennemi poursuive mon âme et s'en rende maître; qu'il foule à terre ma vie, * et qu'il traîne ma gloire dans la poussière.
6 Levanta-te, S enhor , em tua ira! Ergue-te contra a fúria de meus inimigos! Desperta, meu Deus, e faz justiça!
7 Levez-vous, Seigneur, dans Votre colère, * et soyez exalté au milieu de mes ennemis. Levez-Vous, Seigneur mon Dieu, suivant le précepte que Vous avez établi;*
7 Reúne as nações diante de ti e toma teu lugar de autoridade sobre elas.
8 et l'assemblée des peuples Vous environnera. A cause d'elle remontez en haut.*
8 O S enhor julga as nações; declara-me justo, ó S pois sou inocente, ó Altíssimo!
9 Le Seigneur juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice, * et selon l'innocence qui est en moi.
9 Faz cessar a maldade dos perversos e dá segurança ao justo. Pois tu sondas a mente e o coração, ó Deus justo.
10 La malice des pécheurs prendra fin, et Vous conduirez le juste, * ô Dieu, qui sondez les coeurs et les reins.
10 Deus é meu escudo; ele salva os que têm coração íntegro.
11 Mon légitime secours me viendra du Seigneur, * qui sauve ceux qui ont le coeur droit.
11 Deus é justo juiz; todos os dias ele mostra sua ira contra os perversos.
12 Dieu est un juge équitable, fort et patient; * est-ce qu'Il S'irrite tous les jours?
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará sua espada; armará seu arco para disparar,
13 Si vous ne vous convertissez, Il brandira Son glaive; * Il a déjà tendu Son arc, et le tient tout prêt.
13 preparará suas armas mortais e acenderá suas flechas com fogo.
14 Et Il y a préparé des instruments de mort; * Il a rendu Ses flèches brûlantes.
14 Sim, o perverso gera o mal; concebe o sofrimento e dá à luz a mentira.
15 Voici que l'ennemi a mis au monde l'injustice; * il a conçu la douleur, et a enfanté l'iniquité.
15 Abre uma cova profunda, mas ele próprio cai em sua armadilha.
16 Il a ouvert une fosse, et l'a creusée; * et il est tombé dans cette fosse qu'il avait faite.
16 Sua maldade se volta contra ele; sua violência lhe cai sobre a cabeça.
17 La douleur qu'il a causée reviendra sur sa tête, * et son iniquité retombera sur son front.
17 Darei graças ao S enhor porque ele é justo; cantarei louvores ao nome do S
18 Je rendrai gloire au Seigneur selon Sa justice, * et je chanterai le Nom du Seigneur très haut.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.