Salmos 35

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 De David. Jugez, Seigneur, ceux qui me font du mal; * combattez ceux qui me combattent.
1 Contende, Senhor , com os que contendem comigo; peleja contra os que contra mim pelejam.
2 Prenez Vos armes et Votre bouclier, * et levez-Vous pour me secourir.
2 Embraça o escudo e o broquel e ergue-te em meu auxílio.
3 Tirez Votre épée et barrez le passage à ceux qui me persécutent; * dites à mon âme: Je suis ton salut.
3 Empunha a lança e reprime o passo aos meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Qu'ils soient couverts de honte et de confusion, * ceux qui en veulent à ma vie. Qu'il reculent et soient confondus, * ceux qui méditent le mal contre moi.
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 Qu'ils deviennent comme la poussière emportée par le vent, * et que l'Ange du Seigneur les serre de près.
5 Sejam como a palha ao léu do vento, impelindo-os o anjo do
6 Que leur chemin soit ténébreux et glissant, * et que l'ange du Seigneur les poursuive.
6 Torne-se-lhes o caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do
7 Car sans raison ils ont caché un piège pour me perdre; * ils ont sans motif outragé mon âme.
7 Pois sem causa me tramaram laços, sem causa abriram cova para a minha vida.
8 Qu'un piège dont il ne se doute pas tombe sur lui; que le rets qu'il a caché le saisisse, * et qu'il tombe dans son propre filet.
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos pensar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 Mais mon âme se réjouira dans le Seigneur, * et mettra ses délices dans son Sauveur.
9 E minha alma se regozijará no Senhor e se deleitará na sua salvação.
10 Tous mes os diront: * Seigneur, qui Vous est semblable, à Vous, qui arrachez le pauvre des mains de ceux qui sont plus forts que lui; * l'indigent et le pauvre à ceux qui le dépouillent?
10 Todos os meus ossos dirão: Pois livras o aflito daquele que é demais forte para ele, o mísero e o necessitado, dos seus extorsionários.
11 Des témoins iniques se sont élevés; * ils m'ont interrogé sur ce que j'ignorais.
11 Levantam-se iníquas testemunhas e me arguem de coisas que eu não sei.
12 Ils n'ont rendu le mal pour le bien; * c'était la stérilité pour mon âme.
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 Mais moi, quand ils me tourmentaient, * je me revêtais d'un cilice. J'humiliais mon âme par le jeûne, * et ma prière retournait dans mon sein.
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas vestes eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito,
14 J'avais pour eux la même compassion que pour un proche ou un frère; * je me courbais comme dans le deuil et la tristesse.
14 portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 Et ils se sont réjouis, et se sont assemblés contre moi; * les malheurs se sont réunis sur moi, sans que j'en connusse la raison.
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; os abjetos, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 Ils ont été dispersés; mais, sans componction, ils m'ont de nouveau mis à l'épreuve; ils m'ont accablé d'insultes; * ils ont grincé des dents contre moi.
16 como vis bufões em festins, rangiam contra mim os dentes.
17 Seigneur, quand regarderez-Vous? * Sauvez mon âme de leur malignité; arrachez mon unique à ces lions.
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me a alma das violências deles; dos leões, a minha predileta.
18 Je Vous célébrerai dans une grande assemblée; * je Vous louerai au milieu d'un peuple nombreux.
18 Dar-te-ei graças na grande congregação, louvar-te-ei no meio da multidão poderosa.
19 Qu'ils ne se réjouissent point à mon sujet, ceux qui m'attaquent injustement, * qui me haïssent sans raison et qui clignent des yeux.
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos gratuitos; não pisquem os olhos os que sem causa me odeiam.
20 Car ils me disaient des paroles de paix; * mais, parlant dans le pays avec colère, ils méditaient des tromperies.
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 Et ils ont ouvert au grand large leur bouche contre moi, * et ils ont dit: Courage, couage! nos yeux ont vu.
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: Pegamos! Pegamos! Vimo-lo com os nossos próprios olhos.
22 Vous avez vu, Seigneur; ne restez pas en silence; * Seigneur, ne Vous éloignez pas de moi.
22 Tu, Senhor , os viste; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 Levez-Vous et prenez soin de mon droit; * mon Dieu et mon Seigneur, défendez ma cause.
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Jugez-moi selon Votre justice, Seigneur mon Dieu, * et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet.
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se regozijem contra mim.
25 Qu'ils ne disent pas dans leur coeurs: Courage, courage! réjouissons-nous. * Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons dévoré.
25 Não digam eles lá no seu íntimo: Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Demos cabo dele!
26 Qu'ils rougissent et soient confondus, * ceux qui se félicitent de mes maux. Qu'ils soient couverts de confusion et de honte, * ceux qui parlent avec orgueil contre moi.
26 Envergonhem-se e juntamente sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal; cubram-se de pejo e ignomínia os que se engrandecem contra mim.
27 Qu'il soient dans l'allégresse et la joie, ceux qui veulent ma justification; * et qu'ils disent sans cesse: Gloire au Seigneur, ceux qui désirent la paix de Son serviteur.
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão; e digam sempre: Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!
28 Et ma langue célébrera Votre justice, * et Votre louange tout le jour.
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.