Salmos 16
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH
1 Inscription du titre, de David. Conservez-moi, Seigneur, car j'ai espéré en Vous.*
1 Guarda-me, ó Deus, pois em ti eu tenho segurança!
2 J'ai dit au Seigneur: Vous êtes mon Dieu, et Vous n'avez nul besoin de mes biens.
2 Eu disse a Deus, o Senhor : “Tu és o meu Senhor; tudo o que tenho de bom vem de ti.”
3 Il a fait éclater toutes mes dispositions bienveillantes envers les Saints * qui sont sur Sa terre.
3 Como são admiráveis as pessoas que se dedicam a Deus! O meu maior prazer é estar na companhia delas.
4 Leurs infirmités se sont multipliées, * et ensuite ils ont couru avec vitesse. Je ne les réunirai point dans des assemblées de sang, * et je ne me souviendrai plus de leurs noms pour les prononcer.
4 Aqueles que correm atrás de outros deuses trazem muito sofrimento para si mesmos. Eu não tomarei parte nas suas ofertas de sangue, nem adorarei os seus deuses.
5 Le Seigneur est la part de mon héritage et de ma coupe; * c'est Vous, Seigneur, qui me rendrez mon héritage.
5 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que tenho. O meu futuro está nas tuas mãos; tu diriges a minha vida.
6 Le cordeau est tombé pour moi en des lieux magnifiques, * car mon héritage est excellent.
6 Como são boas as bênçãos que me dás! Como são maravilhosas!
7 Je bénirai le Seigneur qui m'a donné l'intelligence; * de plus, jusque dans la nuit même mes reins m'y ont excité.
7 Eu louvo a Deus, o Senhor , pois ele é o meu conselheiro, e durante a noite a minha consciência me avisa.
8 Je prenais soin d'avoir toujours le Seigneur devant mes yeux; * car Il est à ma droite, pour que je ne sois pas ébranlé.
8 Estou certo de que o Senhor está sempre comigo; ele está ao meu lado direito, e nada pode me abalar.
9 C'est pourquoi mon coeur s'est réjoui, et ma langue a tressailli d'allégresse; * de plus, ma chair même se reposera dans l'espérance.
9 Por isso o meu coração está feliz e alegre, e eu, um ser mortal, me sinto bem seguro,
10 Car Vous n'abandonnerez pas mon âme dans l'enfer, * et Vous ne souffrirez pas que Votre Saint voie la corruption.
10 porque tu, ó Deus, me proteges do poder da morte. Eu tenho te servido fielmente, e por isso não deixarás que eu desça ao
11 Vous m'avez fait connaître les voies de la vie; Vous me comblerez de joie par Votre visage: * il y a des délices sans fin à Votre droite.
11 Tu me mostras o caminho que leva à vida. A tua presença me enche de alegria e me traz felicidade para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.