Salmos 143

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Psaume de David, lorsque son fils Absalon le poursuivait. Seigneur, exaucez ma prière; prêtez l'oreille à ma supplication selon Votre vérité; * exaucez-moi selon Votre justice.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração! Inclina os ouvidos às minhas súplicas; escuta-me segundo a tua verdade e segundo a tua justiça
2 Et n'entrez pas en jugement avec Votre serviteur, * parce que nul homme vivant ne sera trouvé juste devant Vous.
2 e não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não se achará justo nenhum vivente.
3 Car l'ennemi a poursuivi mon âme; * il a humilié ma vie jusqu'à terre. Il m'a placé dans les lieux obscurs, comme ceux qui sont morts depuis longtemps. *
3 Pois o inimigo perseguiu a minha alma; abateu-me até ao chão; fez-me habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito.
4 Mon esprit s'est replié sur moi dans son angoisse; mon coeur a été troublé au dedans de moi.
4 Pelo que o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado.
5 Je me suis souvenu des jours anciens; j'ai médité sur toutes Vos oeuvres; * j'ai médité sur les ouvrages de Vos mains.
5 Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos.
6 J'ai étendu mes mains vers Vous; * mon âme est devant Vous comme une terre sans eau.
6 Estendo para ti as minhas mãos; a minha alma tem sede de ti como terra sedenta. (Selá)
7 Hâtez-Vous, Seigneur, de m'exaucer; * mon esprit est tombé en défaillance. Ne détournez pas de moi Votre visage, * de peur que je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
7 Ouve-me depressa, ó Senhor ! O meu espírito desfalece; não escondas de mim a tua face, para que eu não seja semelhante aos que descem à cova.
8 Faites-moi sentir dès le matin Votre miséricorde, * parce que j'ai espéré en Vous. Faites-moi connaître la voie où je dois marcher, * parce que j'ai élevé mon âme vers Vous.
8 Faze-me ouvir a tua benignidade pela manhã, pois em ti confio; faze-me saber o caminho que devo seguir, porque a ti levanto a minha alma.
9 Délivrez-moi de mes ennemis, Seigneur, je me réfugie auprès de Vous. *
9 Livra-me, ó Senhor , dos meus inimigos; porque em ti é que eu me refugio.
10 Enseignez-moi à faire Votre volonté, parce que Vous êtes mon Dieu. Votre bon esprit me conduira dans une terre droite et unie. *
10 Ensina-me a fazer a tua vontade, pois és o meu Deus; guie-me o teu bom Espírito por terra plana.
11 Seigneur, à cause de Votre Nom Vous me ferez vivre dans Votre justice. Vous ferez sortir mon âme de la tribulation, *
11 Vivifica-me, ó Senhor , por amor do teu nome; por amor da tua justiça, tira a minha alma da angústia.
12 et, dans Votre miséricorde, Vous détruirez mes ennemis. et Vous perdrez tous ceux qui persécutent mon âme, * car je suis Votre serviteur.
12 E, por tua misericórdia, desarraiga os meus inimigos e destrói a todos os que angustiam a minha alma, pois sou teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 143, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.