Salmos 143
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARIB
1 Psaume de David, lorsque son fils Absalon le poursuivait. Seigneur, exaucez ma prière; prêtez l'oreille à ma supplication selon Votre vérité; * exaucez-moi selon Votre justice.
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, dá ouvidos às minhas súplicas! Atende-me na tua fidelidade, e na tua retidão;
2 Et n'entrez pas en jugement avec Votre serviteur, * parce que nul homme vivant ne sera trouvé juste devant Vous.
2 e não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não se achará justo nenhum vivente.
3 Car l'ennemi a poursuivi mon âme; * il a humilié ma vie jusqu'à terre. Il m'a placé dans les lieux obscurs, comme ceux qui sont morts depuis longtemps. *
3 Pois o inimigo me perseguiu; abateu-me até o chão; fez-me habitar em lugares escuros, como aqueles que morreram há muito.
4 Mon esprit s'est replié sur moi dans son angoisse; mon coeur a été troublé au dedans de moi.
4 Pelo que dentro de mim esmorece o meu espírito, e em mim está desolado o meu coração.
5 Je me suis souvenu des jours anciens; j'ai médité sur toutes Vos oeuvres; * j'ai médité sur les ouvrages de Vos mains.
5 Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos.
6 J'ai étendu mes mains vers Vous; * mon âme est devant Vous comme une terre sans eau.
6 A ti estendo as minhas mãos; a minha alma, qual terra sedenta, tem sede de ti.
7 Hâtez-Vous, Seigneur, de m'exaucer; * mon esprit est tombé en défaillance. Ne détournez pas de moi Votre visage, * de peur que je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
7 Atende-me depressa, ó Senhor; o meu espírito desfalece; não escondas de mim o teu rosto, para que não me torne semelhante aos que descem à cova.
8 Faites-moi sentir dès le matin Votre miséricorde, * parce que j'ai espéré en Vous. Faites-moi connaître la voie où je dois marcher, * parce que j'ai élevé mon âme vers Vous.
8 Faze-me ouvir da tua benignidade pela manhã, pois em ti confio; faze-me saber o caminho que devo seguir, porque a ti elevo a minha alma.
9 Délivrez-moi de mes ennemis, Seigneur, je me réfugie auprès de Vous. *
9 Livra-me, ó Senhor, dos meus inimigos; porque em ti é que eu me refugio.
10 Enseignez-moi à faire Votre volonté, parce que Vous êtes mon Dieu. Votre bon esprit me conduira dans une terre droite et unie. *
10 Ensina-me a fazer a tua vontade, pois tu és o meu Deus; guie-me o teu bom Espírito por terreno plano.
11 Seigneur, à cause de Votre Nom Vous me ferez vivre dans Votre justice. Vous ferez sortir mon âme de la tribulation, *
11 Vivifica-me, ó Senhor, por amor do teu nome; por amor da tua justiça, tira-me da tribulação.
12 et, dans Votre miséricorde, Vous détruirez mes ennemis. et Vous perdrez tous ceux qui persécutent mon âme, * car je suis Votre serviteur.
12 E por tua benignidade extermina os meus inimigos, e destrói todos os meus adversários, pois eu sou servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 143, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.