Salmos 141

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Psaume de David. Seigneur, j'ai crié vers Vous, exaucez-moi; * écoutez ma prière, lorsque je crierai vers Vous.
1 Salmo de Davi. Senhor, clamei a ti; apressa-te a mim; dá ouvidos à minha voz quando clamo a ti.
2 Que ma prière s'élève devant Vous comme l'encens; * que l'élévation de mes mains Vous soit comme le sacrifice du soir.
2 Que a minha oração seja colocada diante de ti como incenso; e o levantar das minhas mãos como o sacrifício da tarde.
3 Mettez, Seigneur, une garde à ma bouche, * et une porte de défense à mes lèvres.
3 Põe um vigia, ó ­SENHOR, diante da minha boca; guarda a porta dos meus lábios.
4 Ne laissez pas mon coeur se livrer à des paroles de malice, * pour chercher des excuses au péché, comme les hommes qui commettent l'iniquité; * et je n'aurai aucune part à leurs délices.
4 Não inclines meu coração para nenhuma coisa má, para praticar obras perversas com homens que trabalham a iniquidade; e não deixes que eu coma das suas iguarias.
5 Que le juste me reprenne et me corrige avec charité; * mais l'huile du pécheur ne parfumera point ma tête, car j'opposerai encore ma prière à tout ce qui flatte leur cupidité. *
5 Que o justo me castigue; isso será uma bondade; e me reprove; isso será um excelente óleo, que não quebrará minha cabeça, pois ainda assim, a minha oração também estará em suas calamidades.
6 Leurs juges ont été précipités le long du rocher. Ils écouteront enfin mes paroles, car elles sont puissantes. *
6 Quando seus juízes forem derrubados em lugares pedregosos, eles ouvirão as minhas palavras, pois elas são doces.
7 De même que la motte de terre est renversée sur le sol, nos os ont été dispersés auprès du sépulcre. *
7 Nossos ossos são espalhados à boca do túmulo, como quando alguém corta e fende a madeira sobre a terra.
8 Mais, Seigneur, Seigneur, mes yeux s'élèvent vers Vous; * j'ai espéré en Vous, ne m'ôtez pas la vie.
8 Mas os meus olhos estão sobre ti, ó DEUS, o Senhor; em ti está a minha confiança; não deixes minha alma desamparada.
9 Gardez-moi du piège qu'ils m'ont dressé, * et des embûches de ceux qui commettent l'iniquité.
9 Guarda-me dos laços que eles puseram para mim, e das armadilhas dos trabalhadores da iniquidade.
10 Les pécheurs tomberont dans le filet; * pour moi, je suis seul, jusqu'à ce que je passe.
10 Que os perversos caiam em suas próprias redes, enquanto que eu, ao mesmo tempo, escape.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.